Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Resist and bite (Sabaton)

Resist and bite

Сопротивляться до последнего1


War is coming swiftly
The borders closing in
We're a company of soldiers
Mere forty rifles strong

All alone
Stand alone

Ardenner ground is burning,
And Rommel is at hand
As the Blitzkrieg's pushing harder
The war is all around!

All around
Hold your ground!

Fight all eighteen days of battles,
No odds are on our side
Few will fight for all
until the bullets are gone

We!
We will resist and bite!
Bite hard
Cause we are all in sight
We!
We take up arms and fight!
Fight hard!
Resist and do what's right!

No matter our fighting
The numbers will still count
We're outgunned and few in numbers
We're doomed to flag of fail

We fought hard
Held our guard
But when captured by the Axis
And forced to tell the truth
We'll tell it with a smile,
We will surprise them with a laugh

We are all
We were all

We were told to hold the border
And that is what we did
Honored were our orders
In despite of our foe

We!
We will resist and bite!
Bite hard
Cause we are all in sight
We!
We take up arms and fight!
Fight hard!
Resist and do what's right!

Gloria fortis miles
The Wehrmacht closing in
Adversor et admorsus
The Boar against the Eagle
Gloria fortis miles
The Wehrmacht closing in
Adversor et admorsus
The Boar against the Eagle

We!
We will resist and bite!
Bite hard
Cause we are all in sight
We!
We take up arms and fight!
Fight hard!
Resist and do what's right!

Война идет стремительно,
Границы сближаются все быстрее.
Мы — рота солдат
В сорок винтовок величиной.

В одиночку,
Сами по себе.

Земля Арденн2 полыхает,
И Роммель3 как на ладони,
Когда Блицкриг4 напирает,
Всюду царит война.

Со всех сторон.
Устоять на позициях!

Восемнадцать дней сражений,
Преимущество не на нашей стороне,
Немногие оставшиеся будут сражаться за всех
до последнего патрона.

Мы!
Мы будем сопротивляться до последнего!
Кусать изо всех сил,
Потому что мы все на прицеле.
Мы!
Мы возьмём в руки оружие и будем сражаться!
Сражаться изо всех сил,
Сопротивляться и делать то, что должны.

Независимо от того, как хорошо мы сражаемся,
Численность все же даёт о себе знать.
У нас нет огневой мощи, мы слишком малочисленны,
Мы обречены на поражение.

Мы сражались изо всех сил,
Удерживали оборону.
Но попали в лапы Оси5,
Были вынуждены рассказать правду,
Мы расскажем ее с улыбкой,
Мы поразим их смеясь.

Мы — все,
Мы были всеми.

Нам сказали защищать границу,
Это мы и выполнили.
Мы непрекословили приказам,
Несмотря на всю мощь врага.

Мы!
Мы будем сопротивляться до последнего!
Кусать изо всех сил,
Потому что мы все на прицеле.
Мы!
Мы возьмём в руки оружие и будем сражаться!
Сражаться изо всех сил,
Сопротивляться и делать то, что должны.

Слава храбрым солдатам
Вермахт наступает
Сопротивляться до последнего
Вепрь против орла6
Слава храбрым солдатам
Вермахт наступает
Сопротивляться до последнего
Вепрь против орла

Мы!
Мы будем сопротивляться до последнего!
Кусать изо всех сил,
Потому что мы все на прицеле.
Мы!
Мы возьмём в руки оружие и будем сражаться!
Сражаться изо всех сил,
Сопротивляться и делать то, что должны.

Автор перевода — Recruit_MissAtom

1) Песня посвящена Арденнским егерям (горным стрелкам), участвовавшим в Битве за Бельгию в мае 1940 года, во время Французской кампании. Девиз — «Сопротивляться до последнего!» (фр. Résiste et Mords!, буквально «Сопротивляйся и грызи!»).
2) Арденны, или Арденнские горы — горная система и лесной массив во Франции, Бельгии и Люксембурге.
3) Эрвин Ойген Йоханнес Роммель, (15 ноября 1891 — 14 октября 1944) — немецкий генерал-фельдмаршал (1942) и командующий войсками Оси в Северной Африке.
4) Блицкриг — теория ведения скоротечной войны, согласно которой победа достигается в сроки, исчисляемые днями, неделями или месяцами до того, как противник сумеет мобилизовать и развернуть свои основные военные силы. Создана в начале XX века Альфредом фон Шлиффеном.
5) Страны «Оси» — агрессивный военный союз Германии, Италии, Японии и других государств, которому противостояла во время Второй мировой войны антигитлеровская коалиция.
6) Имеется в виду символ Арденнских егерей — Арденнский вепрь и герб Третьего Рейха — черный орел (Имперский орел) — противостояние двух вооруженных сил.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Resist and bite — Sabaton Рейтинг: 5 / 5    58 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности