Panzerschokolade
Sleep is for dreamers
Sleep is for the dead
We are vanguard tweakers
And we will drive ahead
We are the blitz-freaks
Of the speed-krieg
And when icy chalk-dust is
Hallowing our thrust east
We'll have some Scooby Snacks
On the panzer tracks
We'll have some Scooby Snacks
On the panzer tracks
Co-pilots out rolling east
For the final feast
Fräulein join the race
For the throttle and the bass
We are psycho-motor huns
With leopard's blood and guns
Are blazing
We are racing on
And have some Scooby Snacks
On the panzer tracks
We have some Scooby Snacks
On the panzer tracks
We have some Scooby Snacks
On the panzer tracks
We have some Scooby Snacks
On the panzer tracks
We're heading east, we're heading west
If ever we feast, if ever we rest
We're heading east, we're heading west
To put that black beast to test
We have some Scooby Snacks
On the panzer tracks
We have some Scooby Snacks
On the panzer tracks
We propose
A new machine
Сон для тех, кто видит сны.
Сон для мёртвых.
Мы наркоманы в авангарде
и будем двигаться вперёд.
Мы помешаны на скорости
молниеносной войны2.
Когда ледяная меловая пыль
освятит наше продвижение на восток,
мы перекусим шоколадками Скуби3,
сидя на гусеницах.
Мы перекусим шоколадками Скуби,
сидя на гусеницах.
Вторые пилоты поворачивают на восток,
на последний пир.
Фройляйн присоединяются к погоне
за дросселем и басом4.
Мы психо-моторные варвары
с кровью леопардов, ружья
пылают.
Мы гоним вперёд
и перекусываем шоколадками Скуби,
сидя на гусеницах.
Мы перекусываем шоколадками Скуби,
сидя на гусеницах.
Мы перекусываем шоколадками Скуби,
сидя на гусеницах.
Мы перекусываем шоколадками Скуби,
сидя на гусеницах.
Мы направимся на восток, направимся на запад.
Если только попируем, если только отдохнём,
мы направимся на восток, направимся на запад,
чтобы подвергнуть чёрного зверя испытанию.
Мы перекусываем шоколадками Скуби,
сидя на гусеницах.
Мы перекусываем шоколадками Скуби,
сидя на гусеницах.
Мы предлагаем
новый механизм5.
Понравился перевод?
Перевод песни Panzerschokolade — Rome
Рейтинг: 5 / 5
7 мнений
2) Игра слов, основанная на смешении двух терминов из английского и немецкого: speed freaks — фанаты скорости, Blitzkrieg — молниеносная война, что на выходе даёт подходящее описание для солдат, подпитываемых стимулятором.
3) Т.е. «танковым шоколадом» в безобидной упаковке снеков с изображением Скуби-Ду.
4) В широком смысле слова, дроссель — это ограничитель.
5) Цитата Освальда Мосли, основателя и лидера Британской фашистской партии. Под новым механизмом подразумевался политический строй, основанный на немецком национал-социализме.