Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Abraxas (Rigoberta Bandini)

Abraxas

Абраксас1


Son las cinco de la tarde, el sol se marcha.
Mis pupilas conectadas con Abraxas.
Y parece que es verano.
Tengo el cuerpo enamorado.
Me han salido alas sin pedir permiso.

Hay destellos de mujer en la sombra del mantel.
He anotado todo lo que Usted me dijo.

Nadie llora
Сomo las guitarras de Santana.
Vuelvo a verme
Сomo Coca-Cola en tu garganta.

Son las cinco de la tarde, el sol se ensancha.
Me he bañado a nueve grados, veo en alta.
Y parece que he soñado.
Tengo el cuerpo tan gozado.
Del cabello me caen gotas de rocío.

Hay Guernica en las patatas,
Una abeja y quince espadas.
Ya he anotado todo lo que Dios me ha dicho.

Nadie llora
Сomo las guitarras de Santana.
Vuelvo a verme
Сomo Coca-Cola en tu garganta.

¡Qué delicia!
Una fiera sale de su jaula.

Jesucrista es
¡Como Coca-Cola en tu garganta!
Jesucrista es superstar, superstar.
Jesucrista es superstar, superstar.
Jesucrista es superstar, superstar...

5 часов вечера, солнце садится.
В моих зрачках отражается Абраксас.
И кажется, будто наступило лето.
Я чувствую влюблённость всем своим телом.
У меня выросли крылья без разрешения.

В тени скатерти можно различить женщину.
Я записала всё, что Ты сказал мне.

Никто не способен плакать так,
Как гитары Сантаны2.
Я вновь представляю себя
Кока-Колой в твоём горле.

5 часов вечера, солнце растекается.
Я искупалась при 9 градусах, мой взор ясен.
И кажется, будто это сон.
Я чувствую блаженство во всём своём теле.
С моих волос падают капли росы.

В картошке можно найти «Гернику»3,
Пчелу и 15 мечей.
Я уже записала всё, что Бог сказал мне.

Никто не способен плакать так,
Как гитары Сантаны.
Я вновь представляю себя
Кока-Колой в твоём горле.

Какой восторг!
Я выпустила своего зверя на волю.

Женщина Христос —
Кока-Кола в твоём горле!
Женщина Христос — суперзвезда, суперзвезда4.
Женщина Христос — суперзвезда, суперзвезда.
Женщина Христос — суперзвезда, суперзвезда...

Автор перевода — Naty
Страница автора

1) Абраксас — верховное гностическое божество, чья главная миссия заключалась в том, чтобы объединять свет и тьму, добро и зло, жизнь и смерть и поддерживать баланс между ними, необходимый человечеству.

При написании этой песни Ригоберта Бандини вдохновлялась своим любимым романом «Демиан» Германа Гессе, в котором упоминалось об Абраксасе. По сюжету главный герой произведения Эмиль Синклер, колеблющийся между праведной жизнью и порочной, знакомится во время учёбы в гимназии с новым учеником Максом Демианом немного старше его и вскоре начинает видеть в нём своего наставника. Эмиль и Макс беседуют на разные философские и религиозные темы. Эмиль сообщает своему другу о своих сновидениях, а тот в ответ рассказывает ему об Абраксасе.


2) Карлос Сантана — легендарный гитарист мексиканского происхождения. Один из его альбомов также назывался «Абраксас».
3) «Герника» — знаменитая картина Пабло Пикассо, на которой изображена бомбардировка города Герника в Стране Басков во время Гражданской войны в Испании.
4) Название альбома Ригоберты.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Abraxas — Rigoberta Bandini Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Jesucrista Superstar (disco 2)

Jesucrista Superstar (disco 2)

Rigoberta Bandini


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности