You asked to walk me home But I had to carry you And you pushed me in And now my feet can't touch the bottom of you
You couldn't have You couldn't have Stuck your tongue down the throat of somebody Who loves you more So I will wait for the next time you want me Like a dog with a bird at your door
We hate Tears In Heaven But it's sad that his baby died And we fought about John Lennon Until I cried And then went to bed upset
But now I am dreaming And you're singing at my birthday And I've never seen you smiling so big It's nautical themed And there's something I'm supposed to say But can't for the life of me Remember what it is
And if I could give you the moon I would give you the moon
You are sick and you're married And you might be dying But you're holding me like water in your hands When you saw the dead little bird You started crying But you know the killer doesn't understand
Ты вызвался проводить меня до дома, Но мне пришлось тащить тебя. И ты столкнул меня в бассейн любви, И теперь я не могу коснуться твоего дна.
Ты бы не смог, Ты бы не смог Засунуть язык в глотку кому-то, Кто любит тебя больше. Так что я подожду следующего раза, когда ты захочешь меня, Словно собака с птицей у твоей двери.
Мы ненавидим «Tears In Heaven», Но печально, что его ребёнок умер1. И мы ругались из-за Джона Леннона2, Пока я не заплакала, А затем легла спать расстроенная.
Но теперь мне снится сон, В котором ты поёшь на мой день рождения, И я никогда не видела, чтобы ты так широко улыбался. Тематика праздника морская, И я что-то должна сказать, Но хоть убей, не могу Вспомнить, что именно.
И если бы я могла подарить тебе луну, Я бы именно так и сделала.
Ты болен, и женат, И, возможно, умираешь, Но ты обнимаешь меня так, словно я нежна, как вода. Когда ты увидел мёртвую птичку, Ты заплакал, Но ты же знаешь, что убийца не понимает.
Автор перевода —
1) «Tears In Heaven» — песня, написанная английским певцом и гитаристом Эриком Клэптоном после трагической смерти его четырехлетнего сына Конора в 1992 году. 2) Британский рок-музыкант, певец, поэт, композитор, художник, писатель и активист. Один из основателей и участник группы The Beatles.
Понравился перевод?
Перевод песни Moon song — Phoebe Bridgers
Рейтинг: 5 / 56 мнений
2) Британский рок-музыкант, певец, поэт, композитор, художник, писатель и активист. Один из основателей и участник группы The Beatles.