Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни R.A.M.O.N.E.S. (Motörhead)

R.A.M.O.N.E.S.

R.A.M.O.N.E.S.


New York City
N Y C
Pretty mean when it wants to be
Black leather, knee-hole pants
Can't play no high school dance
Fuzz-Tone, hear them go
Hear them on the radio

Misfits, twilight zone
R.A.M.O.N.E.S
R.A.M.O.N.E.S
R.A.M.O.N.E.S

Bad boy rock, bad boy roll
Gabba, gabba, see them go
CJ now hit the gas
Hear Marky kick some ass
Go Johnny, go, go, go
Go Tommy o-way-o

Misfits, twilight zone
R.A.M.O.N.E.S
R.A.M.O.N.E.S
R.A.M.O.N.E.S

Bad boy then, bad boy now
Good buddies, mau-mau-mau
Keep it up, rock 'n' roll
Good music save your soul
Dee Dee, he left home
Joey called me on the phone

Misfits, twilight zone
R.A.M.O.N.E.S
R.A.M.O.N.E.S
R.A.M.O.N.E.S

Нью-Йорк-сити,
Нью-Йорк,
Когда надо — жуткий и злой1,
Чёрная кожа, штаны с дырками на коленках,
На школьную дискотеку таких явно не позовут.
Fuzz-Tone2, услышь их саунд,
Ты услышишь их на радио.

Отбросы, неблагополучный район,
R.A.M.O.N.E.S.
R.A.M.O.N.E.S.
R.A.M.O.N.E.S.

Плохие парни шпарят рок-н-ролл,
Габба, габба3, вот они идут!
Теперь и Си Джей жмёт на газ4.
Слышишь? Марки херачит по полной!5
Давай, Джонни, вперёд, вперёд, вперёд!6
Погнали, Томми, ё-моё!7

Отбросы, неблагополучный район,
R.A.M.O.N.E.S.
R.A.M.O.N.E.S.
R.A.M.O.N.E.S.

Плохиши как тогда, так и сейчас,
Товарищи что надо, мау-мау-мау!8
Не сдавайтесь, рок-н-ролл!
Хорошая музыка спасёт ваши души!
Ди Ди свалил домой9,
Джоуи10 позвонил мне по телефону.

Отбросы, неблагополучный район,
R.A.M.O.N.E.S.
R.A.M.O.N.E.S.
R.A.M.O.N.E.S.

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

Песенка с прикольной историей. По названию, конечно же, ежу понятно, что перед нами — трибьют культовой панк-группе Ramones, с участниками которой Лемми водил давнюю дружбу и даже выступал на их прощальном концерте. Фишка в том, что годы спустя Ramones сами сделали кавер на эту песню и выпустили его на сборнике.
1) Это к тому, что у Нью-Йорка есть своя изнанка, гетто, кварталы с отбросами, алкашами, проститутками, наркоманами и уголовниками. Ramones частенько обращались к этой теме в своих песнях, тем более что они и сами из Нью-Йорка.
2) Maestro Fuzz-Tone — гитарная педаль с эффектом "фуз", распространённая в семидесятые годы. Очень часто ассоциировалась с лоу-фай и частенько использовалась панками.
3) Отсылка к песне Pinhead из репертуара Ramones, где есть строчка Gabba, gabba, we accept you, we accept you, one of us. Gabba — это любитель протохардкора (и сам протохардкор — тоже).
4) Си Джей Рамон как раз присоединился к группе в качестве басиста пару лет как.
5) Марки Рамон был ударником группы.
6) Джонни Рамон — гитарист, сооснователь и постоянный участник.
7) Томми был продюсером, несколько лет выступал ударником Ramones.
8) Вероятно, отсылка к песне Surfin' Bird.
9) Басист Ramones. Прикол в том, что у Ramones есть альбом Leave home (явная отсылка к нему), а ещё Ди Ди покинул группу незадолго до записи альбома.
10) Собственно, вокалист и сооснователь Ramones, как и Джонни, постоянный участник от и до. Вроде как он реально позвонил Лемми и сказал ему об уходе Ди Ди.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни R.A.M.O.N.E.S. — Motörhead Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.