Invaders came on phantom ships Sailed the Black Sea west to Sicily, yeah, yeah The sick, the dying, and the dead All that was left from this cursed disease, yeah, yeah
It was the fleas onboard that bit infected Rats got blood inside of the fleas, yeah, yeah Soon the ghost ships tied up to the docks The path of the plague was complete, yeah, yeah
The sweet smell of rosies, a pocketful of posies You can't mask the fragrance of death in their beds There's typhus in the air, and ashes everywhere Amongst the sick, the dying, and the dead
Feral creatures feasting on the dead Devour rancid human meat, yeah, yeah Death and sickness permeate their bones Rich or poor, they're dragged through the streets, yeah, yeah
Open up your eyes, so you can see All the sick, the dying, and the dead
Die, die, die!
The sick, the dying... And the dead
Выносите своих мертвецов...1
Захватчики прибыли на призрачных кораблях, они плыли По Чёрному морю на запад, к сицилийским берегам, да-да! Больные, умирающие и мёртвые — Всё, что оставила по себе эта проклятая зараза, да-да!
Всё началось с блох на борту, которые кусали Заражённых крыс, питаясь их кровью, да-да! Вскоре корабли-призраки зашли в порты, Привезя из заморских стран чуму, да-да!
Сладкий запах роз, полные карманы букетов2 — Аромат смерти в постелях больных не перебить ничем. Бактерии тифа витают в воздухе, всё покрыто пеплом Среди больных, умирающих и мёртвых.
Одичавшие создания пируют на мертвецах, Пожирая гнилое человеческое мясо, да-да! Смертью и болезнью поражены их кости, Трупы богачей и нищих вместе тащат по улицам, да-да!
Откройте глаза, и увидите Всех этих больных, умирающих и мёртвых!
Заглавная песня рассказывает о зарождении и распространении в Европе чумы, а также других смертоносных болезней. По словам Дэйва Мастейна, при написании песен для нового альбома, он вдохновлялся именно этой темой. Разумеется, пандемия коронавируса и онкологическое заболевание никоим образом не повлияли на идеи автора.
1) Во время эпидемии Чёрной смерти эту фразу выкрикивал экипаж трупной повозки, разъезжая по городу и собирая мёртвые тела. 2) Отсылка к детскому стишку «Ring around the rosie», который появился как раз в разгар эпидемии в средние века. Под розами подразумевались ярко-красные чумные бубоны, при вскрытии источающие сладковатый запах гнили. Мешочки с благовониями и травами носили, чтобы защититься от чумы, ими же доктора набивали клювы своих знаменитых масок.
Megadeth однажды уже использовали детскую молитву перед сном «Now I lay me down to sleep» в песне «Go to hell». По словам Мастейна, ему захотелось снова сделать нечто подобное.
Понравился перевод?
Перевод песни The sick, the dying... and the dead — Megadeth
Рейтинг: 5 / 513 мнений
1) Во время эпидемии Чёрной смерти эту фразу выкрикивал экипаж трупной повозки, разъезжая по городу и собирая мёртвые тела.
2) Отсылка к детскому стишку «Ring around the rosie», который появился как раз в разгар эпидемии в средние века. Под розами подразумевались ярко-красные чумные бубоны, при вскрытии источающие сладковатый запах гнили. Мешочки с благовониями и травами носили, чтобы защититься от чумы, ими же доктора набивали клювы своих знаменитых масок.
Megadeth однажды уже использовали детскую молитву перед сном «Now I lay me down to sleep» в песне «Go to hell». По словам Мастейна, ему захотелось снова сделать нечто подобное.