I'm going into Tow Law For what I need Chain for the ripsaw Killer for the weed The dog's at the back door Leave him be Don't feed him jack And don't wait up for me
Going into Tow Law To fuel my fire Shells for the twelve And razor wire The dog's at the back door Leave him be Don't do jack And don't wait up for me
So bad so bad So bad so bad
I'm going into Tow Law To have my fun Don't get me wrong You were the only one Behind my back Lord You made a fool of me Don't do jack And don't wait up for me
So bad so bad So bad so bad
Я еду в город За необходимым: За цепью для пилы, За отравой для сорняков. Пускай собака остаётся У задней двери. Ничего ей не давай И ложись спать без меня.
Еду в город За маслом, чтобы подлить в мой огонь, За патронами для ружья И за колючей проволокой. Собака у задней двери, Пусть там и сидит. Никакими глупостями здесь не занимайся И ложись спать, меня не жди.
Ах, как нехорошо, как нехорошо… До чего же плохо, до чего же плохо…
Я еду в город, Теперь моя очередь развлекаться. Ничего такого не подумай, Кроме тебя у меня никого не было. О, Боже, за моей спиной Ты меня опозорила. Ничем тут не занимайся. Меня не жди, ложись спать.
Как же нехорошо, как же нехорошо... До чего же хреново, до чего же хреново…
В песне упоминается городок Тау Лоу (Tow Law), расположенный в графстве Дарем на северо-востоке Англии. Речь идёт от лица фермера, который отправляется в этот городок за покупками и даёт наставления своей неверной жене. Опасность содержимого в списке покупок подчеркивает его негодование, а собака у задней двери призвана охранять жену от измены, так как песня названа блюзом, а в блюзовой традиции есть выражение «back door affair» (любовные отношения через заднюю дверь), которое означает супружескую измену. В прошлый раз собака не справилась со своими «обязанностями», и теперь хозяин приказывает её не кормить, а сам собирается в городе «отомстить» жене за измену.
Сленговое выражение Don't do jack означает «не делай ничего». В данном случае – не соверши измену.
Понравился перевод?
Перевод песни Hill farmer's blues — Mark Knopfler
Рейтинг: 5 / 513 мнений
Сленговое выражение Don't do jack означает «не делай ничего». В данном случае – не соверши измену.