Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Jornada del Muerto (Linkin Park)

Jornada del Muerto

Хорнада-дель-Муэрто1


Mochiagete, tokihanashite
Mochiagete, tokihanashite
Mochiagete, tokihanashite
Mochiagete, tokihanashite

Вознеси меня, отпусти меня2
Вознеси меня, отпусти меня
Вознеси меня, отпусти меня
Вознеси меня, отпусти меня

Автор перевода — Phoenix102

1) С испанского переводится как «путь мертвеца». Это название, данное испанскими конкистадорами суровому, безводному участку пустыни, находящемуся в штате Нью-Мексико, США.
16 июля 1945 года произошло первое испытание атомного оружия на ядерном полигоне Тринити, примерно в 40 милях к северо-северо-востоку от Хорнада-дель-Муэрто. Менее чем через месяц после «Тринити», над Хиросимой, Япония, была взорвана ядерная бомба «Малыш».

2) В оригинале фраза на японском языке, и на это есть причина. Главная тема альбома «A thousand suns» — ядерная война. Японцы были первыми и пока единственными, кто пострадал от взрыва ядерной бомбы. Таким образом, первое упоминание этой фразы в альбоме было на языке этих невинных жертв. Хотя название песни отсылает к испытанию «Тринити», а не к бомбардировкам Хиросимы и Нагасаки, все же можно утверждать, что испытание «Тринити» привело к дальнейшей катастрофе в Японии.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Jornada del Muerto — Linkin Park Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

12.01.(2008) День памяти Gabriel Manelli композитора и басиста группы Babasonicos