Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Obsesión (Lali Espósito)

Obsesión

Наваждение


Tan sólo dime que me amas,
Y dejaré de aullarle a la luna.
Que entiendes mucho más que yo
A este mundo y sus criaturas.

Arráncame el corazón,
Sácame de este lugar.
Y llévame muy lejos.
Rodéame de espejos.
¡Quiero ver sólo tu reflejo!

Obsesión, obsesión.
Una burla del destino
Te puso en mi camino.
Por eso obsesión, obsesión.
Cuando no estás conmigo,
Tú eres mi obsesión.

Que tu rabioso corazón
Me muestre todos los secretos.
Y que tu efecto dominó
Derribe todos mis miedos.

Es imposible, mi amor,
Que tanta pena y dolor
Nos haya sido impuesta.
Por Dios o por quien sea,
¡Hay que darle pelea!

Obsesión, obsesión.
Una burla del destino
Te puso en mi camino.
Por eso obsesión, obsesión.
Cuando no estás conmigo,
Tú eres mi obsesión.

Obsesión, obsesión.
Una burla del destino
Te puso en mi camino.
Por eso obsesión, obsesión.
Cuando no estás conmigo,
Tú eres mi obsesión.

Obsesión, obsesión.
Una burla del destino
Te puso en mi camino.
Por eso obsesión, obsesión.
Cuando no estás conmigo,
Tú eres mi obsesión.

Просто скажи мне, что ты меня любишь —
И я перестану выть на Луну1.
Ведь ты гораздо лучше меня
Понимаешь этот мир и его творения.

Успокой моё сердце2,
Забери меня отсюда3.
И увези меня далеко-далеко.
Окружи меня зеркалами.
Я хочу видеть лишь твоё отражение!

Наваждение, наваждение.
По иронии судьбы
Ты оказался на моём пути4.
Вот причина этого наваждения5.
Когда тебя нет рядом со мной,
Ты — моё наваждение.

Пусть твоё неистовое сердце
Откроет мне все тайны.
И пусть твоя решимость6
Разрушит все мои страхи.

Просто невыносимо7, любимый,
Что на нашу долю выпало
Столько боли и печалей8!
Ради Бога! Или ради кого бы то ни было.
Но мы должны бороться!

Наваждение, наваждение.
По иронии судьбы
Ты оказался на моём пути4.
Вот причина этого наваждения5.
Когда тебя нет рядом со мной,
Ты — моё наваждение.

Наваждение, наваждение.
По иронии судьбы
Ты оказался на моём пути4.
Вот причина этого наваждения5.
Когда тебя нет рядом со мной,
Ты — моё наваждение.

Наваждение, наваждение.
По иронии судьбы
Ты оказался на моём пути4.
Вот причина этого наваждения5.
Когда тебя нет рядом со мной,
Ты — моё наваждение.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Miguel Ángel Mateos Sorrentino.

Первым исполнителем этой песни стал её автор — аргентинский рок-музыкант Мигель Матеос. Композиция вошла в его одноимённый альбом, выпущенный в 1990 году.

В 2019 году Лали Эспосито записала «Obsesión» для аргентинского кинофильма «Claudia». В аранжировке этой версии воссоздано звучание, характерное для поп-музыки 1980-х. В альбом-саундтрек к фильму песня так и не вошла.

1) Поэтическая метафора. Так говорят, когда человек тоскует, отчаялся или сильно жаждет чего-либо. Раньше считалось, что Луна в дни полнолуния сильно воздействовала на животных — и они, глядя на неё, начинали выть.

2) В оригинале — «arráncame el corazón». Глагол «arrancar» буквально означает «вырвать». В любовной лирике фраза «arrancar el corazón» используется в значениях «покорить, взбудоражить чьё-либо сердце»; «утолить жажду любви / томление сердца».

3) Дословно — «вытащи меня из этого места».

4) Буквально — «Насмешка судьбы поставила тебя на моём пути».

5) Дословно — «Вот почему эта одержимость».

6) В оригинале — «И пусть твой принцип домино (исходящий от тебя волновой эффект) разрушит все мои страхи». Принцип домино — распространение по цепочке (цепная реакция) определенного явления под действием какого-либо фактора, который влияет на первый элемент цепи (Цитата по Wikipedia). Здесь имеется в виду решимость и уверенность героя, исходящее от него спокойствие, которые также должны передаться его возлюбленной.

7) Дословно — «невозможно».

8) Выражение «Imponer una pena» означает «назначить наказание», «вынести приговор». Само по себе слово «pena» может означать «печаль, горесть; казнь». Фраза «tanta pena y dolor nos haya sido impuesta» буквально означает «нам было навязано / на нас было наложено столько боли и печалей».

Отрывок из этой песни в попурри мексиканской певицы Талии — "Mixtape medley"

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Obsesión — Lali Espósito Рейтинг: 4.9 / 5    8 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Non-album songs

Non-album songs

Lali Espósito


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности