Menschenmühle, Massengrab Stahlfabriken, Arbeitsplatz Kaiser zieht und Bauer stirbt Schachbrett Welt den Krieg erwirkt
Die Welt versinkt im Krieg Die Welt versinkt im Krieg
Deutschland, Deutschland Kaiserreich Kriegessucht und Wahnkrankheit
Deutschland, Deutschland Vaterland Mordeslust im Wahnverstand
Deutschland, Deutschland Kaiserreich Kriegessucht und Wahnkrankheit
Deutschland, Deutschland Vaterland Mordeslust im Wahnverstand
Neunzehn vierzehn Welterschluss Land verzollt durch Menschverlust Pickelhauben Wellen gleich Schwärmen in das Frankenreich
Belgien, Frankreich, Eiffelturm Russland kommt im Eisensturm Nordsee, Seekrieg, Skagerrak Isonzo, Patern, Alpenschlacht
Festgefahren, eingegraben Wolkenbruch und Eisenhagel Vorwärts, rückwärts, um kein Stück Wird die Front westwärts verrückt
Menschenleben Material Konsequenz schlichtwegs egal Politik mit Wahn befleckt Die Welt mit Blut und Schlamm bedeckt
Deutschland, Deutschland Kaiserreich Kriegessucht und Wahnkrankheit
Deutschland, Deutschland Vaterland Mordeslust im Wahnverstand
Deutschland, Deutschland Kaiserreich Kriegessucht und Wahnkrankheit
Deutschland, Deutschland Vaterland Mordeslust im Wahnverstand
Полевая серая1, канты2, плечом к плечу, Кавалерийские сапоги3, шаг за шагом, Рюкзак и плащ-палатка, только что упакованные, «Левой, два, три, четыре» раздаётся в такт.
Вперёд! К врагу! Цель впереди! Приказ идти, только вперёд. Мужчины громогласно выкрикивают: «К Рождеству мы домой!»
Германия! Германия! Германская империя! Жажда войны и бредовое расстройство.
Германия! Германия! Отчизна! Жажда убийства в иллюзорном восприятии4.
Германия! Германия! Германская империя! Жажда войны и бредовое расстройство.
Германия! Германия! Отчизна! Жажда убийства в иллюзорном восприятии!
Окопы, баррикады из колючей проволоки, Военные облигации5, производство орудий, Мясорубка, грязевая могила, людские потери, Аннексия, присоединение земель.
Человекомельня, братская могила, Сталелитейные заводы, рабочее место, Кайзер принимает решение, крестьянин умирает, Мировая шахматная доска порождает войну.
Мир утопает в войне! Мир утопает в войне!
Германия! Германия! Германская империя! Жажда войны и бредовое расстройство.
Германия! Германия! Отчизна! Жажда убийства в иллюзорном восприятии!
Германия! Германия! Германская империя! Жажда войны и бредовое расстройство.
Германия! Германия! Отчизна! Жажда убийства в иллюзорном восприятии!
1914, захват мира, Страна платит людьми, Остроконечные каски волнами Вторгаются в царство франков.
Бельгия, Франция, Эйфелева башня, Россия попадает в железную бурю. Северное море6, морская война, Скагеррак7, Исонцо8, Патерн9, Альпийская битва10.
Застрявшие, окопавшиеся. Разрыв в облаках и железный град. Вперёд, назад, ни на шаг Фронт не сдвинется на запад.
Человеческие жизни — материал, Последствия не имеют никакого значения. Политика, запятнанная безумием, Мир покрыт кровью и грязью.
Германия! Германия! Германская империя! Жажда войны и бредовое расстройство.
Германия! Германия! Отчизна! Жажда убийства в иллюзорном восприятии.
Германия! Германия! Германская империя! Жажда войны и бредовое расстройство.
Германия! Германия! Отчизна! Жажда убийства в иллюзорном восприятии!
Автор перевода —
1) Цвет формы солдат немецкой армии Первой Мировой войны. В переносном смысле «feldgrau» может означать солдата или армейский состав. 2) Декоративные элементы, проходящие по краям униформы (воротники, рукава и брюки), использующиеся для идентификации принадлежности солдата к определённой части, рангу или роду войск. 3) Название сапог, использовавшихся кавалерией и пехотой немецкой армии времён Первой Мировой войны. 4) Состояние, когда у человека нарушено понимание реальности из-за бредовых иллюзий и иллюзорных убеждений. 5) Финансовые инструменты, используемые государством для финансирования военных действий, закупки вооружений и обеспечении войск. 6) Различные морские операции и сражения между британским и немецким флотами в Северном море. 7) Морское сражение, произошедшее с 31-го мая по 1-го июня 1916 года между флотами Германии и Британии у берегов Дании. Сражение завершилось тяжёлыми потерями для обеих сторон и неопределённым исходом. 8) Серия двенадцати сражений, проходивших на реке Исонцо (ныне Соча), между австро-венгерскими войсками и итальянцами. 9) Сражение Патерн произошло в августе 1917 на итальянском фронте, где итальянские войска вели ожесточённые бои против австро-венгерских армий. 10) Серия сражений, проходивших в Альпах, особенно в 1917 году, когда Италия и Австро-Венгрия вели обширные боевые операции на высотах и перевалах.
Понравился перевод?
Перевод песни Menschenmühle — Kanonenfieber
Рейтинг: 5 / 517 мнений
2) Декоративные элементы, проходящие по краям униформы (воротники, рукава и брюки), использующиеся для идентификации принадлежности солдата к определённой части, рангу или роду войск.
3) Название сапог, использовавшихся кавалерией и пехотой немецкой армии времён Первой Мировой войны.
4) Состояние, когда у человека нарушено понимание реальности из-за бредовых иллюзий и иллюзорных убеждений.
5) Финансовые инструменты, используемые государством для финансирования военных действий, закупки вооружений и обеспечении войск.
6) Различные морские операции и сражения между британским и немецким флотами в Северном море.
7) Морское сражение, произошедшее с 31-го мая по 1-го июня 1916 года между флотами Германии и Британии у берегов Дании. Сражение завершилось тяжёлыми потерями для обеих сторон и неопределённым исходом.
8) Серия двенадцати сражений, проходивших на реке Исонцо (ныне Соча), между австро-венгерскими войсками и итальянцами.
9) Сражение Патерн произошло в августе 1917 на итальянском фронте, где итальянские войска вели ожесточённые бои против австро-венгерских армий.
10) Серия сражений, проходивших в Альпах, особенно в 1917 году, когда Италия и Австро-Венгрия вели обширные боевые операции на высотах и перевалах.