Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Cruel y despiadado (Jimena Barón (J Mena))

Cruel y despiadado

Жестокий и безжалостный


Llora, ni sus lágrimas valora.
Se desnuda, pero sola.
Cansada se va a acostar.

Autora de los sueños donde añora
Encontrarse a aquel hombre
Que la hace sentir mal.

Déjalo pasar.
Si cuando está contigo,
Tú te dejas marchitar.

Lo crees el más bonito,
Y tampoco es para tanto.
No se ama a quien no sabe amar.

Adicta a recordar
Cada mentira
Que la hizo ilusionar.
Quien no supera el mal de amores
De mala sangre morirá.

Ji-Mena.

De mala sangre morirá.

Dice:

Él no pierde el tiempo.
Tú le escribes, no contesta.
Tus amigas te contaron
Que con otra sale.

Y no quisiste verlo.
Lo negaste, te arreglaste,
Y esa noche, superada,
Tú te fuiste al baile.

Y ahora te tocó
Verlos a los dos.
¡Cruel y despiadado!
Le entregaste el corazón.

Con el maquillaje ya arruinado
Te escapaste silenciosa,
Procurando que no sepa nadie.

Llena de vergüenza
Tú te vuelves a tu casa
Recordando, obsesionada,
A su nueva amante.

Y ahora te tocó
Verlos a los dos.
Cruel y despiadado.
La novela terminó.

Déjalo pasar.
Si cuando está contigo,
Tú te dejas marchitar.

Lo crees el más bonito,
Y tampoco es para tanto.
No se ama a quien no sabe amar.

Adicta a recordar
Cada mentira
Que la hizo ilusionar.
Quien no supera el mal de amores
De mala sangre morirá.

¡Hey!

De mala sangre morirá.

¡Ay, Macarena!

Она плачет, не ценит даже свои слёзы.
Раздевается, но в одиночестве.
Уставшая, она ляжет спать.

Она — автор тех снов, где тоскует
По встречам с человеком,
Который заставляет её страдать.

Забудь его1!
Ведь когда он с тобой,
Ты позволяешь себе увядать.

Ты считаешь его самым милым,
Но это далеко не так.
Не стоит любить того, кто сам не умеет любить.

Для неё превратилось в зависимость
Вспоминать каждую его ложь,
Что рождала в её душе иллюзии2.
Тот, кто не преодолевает боль от несчастной любви,
Сам себе испортит жизнь3.

Хи-Мена.

Сам себе испортит жизнь.

И как поётся в песне4:

Он не теряет времени.
Ты ему пишешь, а он не отвечает.
Твои подруги рассказали тебе,
Что он встречается с другой.

А ты не хотела этому верить5.
Всё отрицала, принарядилась.
И в тот же вечер, поборов себя,
Отправилась на танцы.

И там тебе пришлось своими глазами
Увидеть их вдвоём.
Какой же он жестокий и безжалостный!
Вот кому ты отдала своё сердце!

С растёкшимся от слёз макияжем,
Ты молча убежала,
Беспокоясь, как бы никто ничего не узнал6.

Сгорая от стыда7,
Ты возвращаешься домой —
И вспоминаешь, словно одержимая,
Его новую пассию.

Теперь ты своими глазами8
Увидела их вдвоём.
Безжалостный и жестокий.
Теленовелла закончилась9.

Забудь его!
Ведь когда он с тобой,
Ты позволяешь себе увядать.

Ты считаешь его самым милым,
Но это далеко не так.
Не стоит любить того, кто сам не умеет любить.

Для неё превратилось в зависимость
Вспоминать каждую его ложь,
Что рождала в её душе иллюзии.
Тот, кто не преодолевает боль от несчастной любви,
Сам себе испортит жизнь.

Эй!

Сам себе испортит жизнь.

Ай, Макарена10!

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Jimena Pérez Guevara, Mauro De Tommaso, Pedro Pasquale.

1) Буквально — «отпусти это/его; позволь этому/ему пройти».

2) У неё пристрастие вспоминать каждую ложь, которая вызвала у неё иллюзии/восторг.

3) Смысл выражения «mala sangre» (букв. «плохая/дурная кровь») зависит от контекста. Среди основных значений — «вражда, разногласия; плохие гены; обида». В данном случае имеется в виду, что непреодолённая боль, обида от несчастной любви разрушает человека, в прямом и в переносном смысле портит ему кровь, здоровье, жизнь.

4) Дословно — «говорит(ся)» (dice). Присказка, часто использующаяся в современной латиноамериканской поп-музыке.

5) Дословно — «видеть».

6) То есть, чтобы никто не узнал, что героиня искала встречи с героем и увидела его с другой.

7) Буквально — «полная стыда».

8) Буквально — «и теперь настала твоя очередь увидеть их вдвоём».

9) Основное значение слова «novela» — роман (жанр). Часто так называют и теленовеллы, упразднив приставку «tele». Также можно понимать эту фразу как «роман окончен».

10) Отсылка к известной во всём мире танцевальной песне «Macarena», созданной испанским дуэтом Los del Río (Антонио Ромеро и Рафаэль Руис) и ставшей хитом в 1993 году.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Cruel y despiadado — Jimena Barón (J Mena) Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

28.04.(1961) День рождения несравненной Anna Oxa