How long?
[PERSEPHONE, spoken]
What are you afraid of?
[HADES, spoken]
What?
[PERSEPHONE, spoken]
He's just a boy in love
[HADES, spoken]
Have a drink, why don't you?
[PERSEPHONE, spoken]
No, I've had enough
He loves that girl, Hades
[HADES, spoken]
Well that's too bad
[PERSEPHONE, spoken]
He has the kind of love for her that you and I once had
[HADES, spoken]
The girl means nothing to me
[PERSEPHONE, spoken]
I know, but she means everything to him
[HADES, spoken]
So?
[PERSEPHONE]
(spoken)
Let her go
(sung)
Hades my husband, Hades my light, Hades my darkness
If you had heard how he sang tonight
you'd pity poor Orpheus
All of the sorrow won't fit in his chest
It just burns like a fire in the pit of his chest
And his heart is a bird on a spit in his chest
How long?
How long?
How long?
[HADES]
How long?
Just as long as Hades is king
Nothing comes of wishing on stars
And nothing comes of the songs people sing
However sorry they are
Give them a piece they'll take it all
Show them a crack they'll tear down the wall
Lend them an ear and the kingdom will fall
The kingdom will fall for a song
[PERSEPHONE]
What does he care for the logic of kings?
The laws of your underworld?
It is only for love that he sings
He sings for the love of a girl
[HADES]
You and your pity don't fit in my bed
You just burn like a fire in the pit of my bed
And I turn like a bird on a spit in my bed
How long?
How long?
How long?
[PERSEPHONE]
How long?
Just as long as I am your wife
It's true the earth must die
But then the earth comes back to life
And the sun must go on rising
[HADES and PERSEPHONE]
And how does the sun even fit in the sky
It just burns like a fire in the pit of the sky
And the earth is a bird on a spit in the sky
How long?
How long?
How long?
[Персефона, говорит]
Чего ты так боишься?
[Аид, говорит]
Что?
[Персефона, говорит]
Он просто влюблённый мальчик
[Аид, говорит]
Выпей, почему бы нет?
[Персефона, говорит]
Нет, с меня достаточно1
Он влюблён в эту девушку, Аид
[Аид, говорит]
Что ж, очень жаль
[Персефона, говорит]
Он влюблён в неё так, как мы с тобой были влюблены когда-то
[Аид, говорит]
Девчонка ничего для меня не значит
[Персефона, говорит]
Я знаю, но она значит всё для него
[Аид, говорит]
И что?
[Персефона]
(говорит)
Отпусти её
(поёт)
Аид — мой супруг, Аид — мой свет, Аид — моя тьма2
Если бы только слышал, как он пел сегодня,
ты бы пожалел бедного Орфея
Вся его скорбь не помещается в его груди
Она просто пылает, словно пламя, в жаровне его груди
И его сердце — птица3 на вертеле в его груди
Как долго?
Как долго?
Как долго?
[Аид]
Как долго?
Столь долго, сколько Аид — король
Ничего не случается от загадывания желаний
И ничего не случается от песен, что люди поют
Неважно, насколько они сожалеют4
Дай им кусок — и они заберут всё
Покажи им трещину — и они разрушат стену
Дай им прислушаться — и королевство падёт
Королевство падёт ради песни
[Персефона]
Какое ему дело до логики королей?
До законов твоей преисподней?
Он поёт только лишь ради любви
Он поёт ради девичей любви
[Аид]
Тебе и твоей жалости не место в моей постели
Ты просто пылаешь, словно пламя, в жаровне моей постели
И я мечусь, словно птица на вертеле, в моей постели
Как долго?
Как долго?
Как долго?5
[Персефона]
Как долго?
Столь долго, сколько я — твоя жена6
Это правда — Земля должна умереть
Но потом Земля возвращается к жизни
И солнце должно продолжить подниматься7
[Аид и Персефона]
И как солнце вообще помещается на небесах?
Оно просто пылает, словно пламя, в жаровне небес
И Земля — птица на вертеле в небесах
Как долго?
Как долго?
Как долго?8
Понравился перевод?
Перевод песни How long? — Hadestown
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
2) Вполне очевидное сравнение — несмотря на то, что Аид — муж Персефоны, и она всё ещё любит его, именно из-за него она вынуждена проводит полгода в аду (буквально), и именно он изводит её своим бездушным, собственническим отношением — не только к своей супруге, но и ко всему миру (Chant)
3) Метафора птиц идёт лейтмотивом через весь мюзикл, когда речь заходит об Орфее или Эвридике — как о чём-то прекрасном, но хрупком и беззащитном (Hey, little songbird)
4) Для прагматичного, меркантильного Аида ничего не значат пустые надежды и песни смертных — в этом он полная противоположность своей жены
5) В этом куплете Аид не столько обвиняет свою супругу в мягкосердечности, сколько раскрывает, что и ему их брак причиняет боль — на те полгода, что Персефона возвращается в мир живых, он остаётся один, и "мечется в своей постели, как птица на вертеле". Строя куплет зеркально описанию скорби Орфея, Аид словно бы обвиняет свою жену в том, что она беспокоится больше о любовной истории какого-то мальчишки, чем о любви её собственного мужа.
6) Произнося эту фразу, Персефона поднимает голос, говоря не только, что она жена Аида — не его собственность, но равная ему, и тоже может диктовать свои условия, но и то, что она перестанет проводить по полгода в мире живых и в мире мёртвых лишь в одном случае — если перестанет быть супругой Аида
7) Пропевая эти строки, Персефона смягчает свой голос, говоря, что возвращение в царство Аида так же важно, как и возвращение в мир живых — "Земля должна умереть", но потом "возвращается к жизни".
8) Песня, начинающаяся с описания скорби Орфея, заканчивается отображением скорби двух богов, несчастных в своём браке — Аид и Персефона спрашивают друг у друга и у самих себя, как долго они смогут продолжать его. Возможно, солнце, контролирующее наступление времён года, в этом куплете олицетворяет Персефону, в то время как Земля (как и Аид — "птица на вертеле") — короля подземного мира.