Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Wrestle the devil (Edguy)

Wrestle the devil

Бороться с дьяволом1


Roll up your sleeves
Have you heard the news, or just a ratatat?
There's a villain in town
I heard he's a most dangerous one at that

Come in, let's forge the iron
A lesson for the battle brat

Take the cape and the belt
Better take another sip of philter now
As Svengali calls your name
Just a lilylivered chicken'd leave him on his own

This ain't the time to banter
But to draw the battle lines

Join me! To the mat:
We'll wrestle the devil
Let us take him on
Spread your wings and take off like a hero

Welcome to the man world
Be a savior
Take your loin cloth on
We're gonna wrestle the devil
We're gonna wrestle the devil tonight

This far and no further, dead man!
Smell the odor of my contest oil
Knucklebones of chimeras
Trophies dangle from my belt
I begin to boil

I can't stand infidels
And that applies to the devil too

Will you join me? To the mat:
We'll wrestle the devil
Let us strike him down
Spread your wings and take off like a hero

Welcome to the man world
Be a savior
Take your loin cloth on
We're gonna wrestle the devil
We're gonna wrestle the devil

Holy knights will you heed the call
Wrestle the devil!
The brave unit to let the hammer-fall
Wrestle the devil!
Raiding Mordor for the evil spoof
Wrestle the devil!
Take that! Furry fellow with your cloven hoof!
Wrestle the devil!

Picture the horizon:
Walking silhouettes
Safety helmets in our hands
In the setting sun

Will you join me? To the mat:
We'll wrestle the devil
Let us strike him down
Spread your wings and take off like a hero

Welcome to the man world
Be a savior
Take your loin cloth on
We're gonna wrestle the devil
We're gonna wrestle the devil

Засучи рукава!
Ты слышал новости — или это просто бла-бла-бла2?
В городе объявился злодей,
Говорят, он из самых опасных3.

Заходи, давай ковать железо!
Преподадим урок сопливому бойцу!

Хватай плащ и пояс,
И глотни-ка ещё зелья!
Когда Свeнгали4 зовёт тебя по имени —
Лишь жалкий трус сдрейфит и оставит его одного.

Всё, кончаем балагурить,
Пора чертить линию фронта!

Присоединяйся! На ковёр5:
Мы будем бороться с дьяволом!
Давай сразимся с ним!
Расправь крылья и взлетай как герой!

Добро пожаловать в мир настоящих мужчин!
Стань спасителем!
Надень набедренную повязку,
Мы будем бороться с дьяволом!
Мы будем бороться с дьяволом этой ночью!

Ни шагу дальше, мертвец!
Почувствуй аромат моего борцовского масла!
Костяшки химер
Трофеями болтаются на моём поясе.
Я начинаю закипать...

Я не выношу неверных,
И к дьяволу это относится тоже!

Присоединишься? На ковёр:
Мы будем бороться с дьяволом!
Давай сразим его!
Расправь крылья и взлетай как герой.

Добро пожаловать в мир настоящих мужчин!
Стань спасителем!
Надень набедренную повязку,
Мы будем бороться с дьяволом!
Мы будем бороться с дьяволом!

Святые рыцари, внемлите же зову:
Боритесь с дьяволом!
Храбрецы объединяются, чтобы обрушить молот:
Боритесь с дьяволом!
Налёт на Мордор6, чтобы постебаться над злом:
Боритесь с дьяволом!
Получай, мохнатый тип с раздвоенным копытом!
Боритесь с дьяволом!

Представь горизонт:
Идущие силуэты,
С защитными шлемами в руках,
На фоне заходящего солнца...

Присоединишься? На ковёр:
Мы будем бороться с дьяволом!
Давай сразим его!
Расправь крылья и взлетай как герой.

Добро пожаловать в мир настоящих мужчин!
Стань спасителем!
Надень набедренную повязку,
Мы будем бороться с дьяволом!
Мы будем бороться с дьяволом!

Автор перевода — Qayin Mortifer
Страница автора

1) Типично Замметовская пародия на пафосные рок-гимны. Реслинг тут выступает в качестве метафоры рок-н-роллу.
2) Также подражание топоту копыт, что имеет отношение к традиционному изображению дьявола.
3) "a most" вместо "the most" не ошибка, а архаично-риторическая форма усиления, не сравнительная степень.
4) Свенгали — это имя злодея из романа Джорджа Дюморье «Трильби» 1894 года. С момента публикации книги слово «свенгали» стало синонимом злобного кукловода, манипулятора.
5) Прямой термин из реслинга, не ринг, а именно борцовский ковёр.
6) Мордор — это мрачная, вулканическая страна в Средиземье из произведений Дж. Р. Р. Толкина, владения Тёмного Властелина Саурона, символизирующая зло, тьму, тоталитаризм.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Wrestle the devil — Edguy Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

10.01.(1964) День рождения Брэда Робертса, лидера Crash Test Dummies