Well, in 1814 we took a little trip Along with Colonel Jackson down the mighty Mississip We took a little bacon and we took a little beans We met the bloody British in a town in New Orleans
We fired our guns and the British kep a-comin' There wasn't nigh as many as there was a while ago We fired once more and they begin to runnin' Down the Mississippi to the Gulf of Mexico
We looked down a river And we see'd the British come And there must have been a hundred of'em Beatin' on the drums
They stepped so high And they made their bugles ring We stood beside our cotton bales And didn't say a thing
We fired our guns and the British kep a-comin' There wasn't nigh as many as there was a while ago We fired once more and they begin to runnin' Down the Mississippi to the Gulf of Mexico
Old Hickory said We could take 'em by surprise If we didn't fire our muskets 'Till we looked 'em in the eyes
We held our fire 'Till we see'd their faces well Then we opened up our squirrel guns And really gave 'em....2
Well we fired our guns and the British kep a-comin' There wasn't nigh as many as there was a while ago We fired once more and they begin to runnin' Down the Mississippi to the Gulf of Mexico
Yeah, they ran through the briars And they ran through the brambles And they ran through the bushes Where the rabbit couldn't go They ran so fast that the hounds couldn't catch 'em On down the Mississippi to the Gulf of Mexico
We fired our cannon 'til the barrel melted down So we grabbed an alligator and we fought another round We filled his head with cannon balls, and powdered his behind And when we touched the powder off the gator lost his mind
Yeah, they ran through the briars And they ran through the brambles And they ran through the bushes Where the rabbit couldn't go They ran so fast that the hounds couldn't catch 'em Down the Mississippi to the Gulf of Mexico
We fired our guns and the British kep a-comin' There wasn't nigh as many as there was a while ago We fired once more and they begin to runnin' Down the Mississippi to the Gulf of Mexico
To the Gulf of Mexico To the Gulf of Mexico
В 1814 пустились мы в недолгий трип С полковником А. Джексоном вниз по могучей Миссисип. Мы захватили мяса, бобов, пустой стакан, Чтоб встретить клятых бритишей в г. Новый Орлеан.
Мы выстрелили залпом, но британцы пёрли рогом. Их стало не так много, как перед нашим «диалогом». Ещё раз мы пальнули, и они вдруг, вняв позыву, Рванули вниз по Миссисипи к Мексиканскому заливу.
Мы глядь вниз по реке — Ан британцы наступают. Их было, верно, сотня: В барабаны бьют, пугают.
Они так драли ноги И в дудки так дудели. А мы с тюками хлопка Стояли и хренели.
Мы выстрелили залпом, но британцы пёрли рогом. Их стало не так много, как перед нашим «диалогом». Ещё раз мы пальнули, и они вдруг, вняв позыву, Рванули вниз по Миссисипи к Мексиканскому заливу.
Старик Крепкий Орешек1 рёк: «Застанем их врасплох. Из мушкетов не стреляем — Пусть рассмотрят наших блох».
А мы и не стреляли, Пусть в глаза нам смотрят, братцы! Потом пальнули как по белкам И уж дали им... просраться!
Мы выстрелили залпом, но британцы пёрли рогом. Их стало не так много, как перед нашим «диалогом». Ещё раз мы пальнули, и они вдруг, вняв позыву, Рванули вниз по Миссисипи к Мексиканскому заливу.
Да, они бежали через заросли, Тикали сквозь чертополох, Давали дёру сквозь кусты, Неслись не чуя ног. Быстрей борзых бежали британцы боязливо Вниз по Миссисипи к Мексиканскому заливу.
Палили так из пушки, что расплавили весь ствол. Поймали аллигатора, и в зад забили тол. Загнали в пасть ему ядро и подожгли запал. Сам аллигатор вроде ок — ан у него запал пропал.
Да, они бежали через заросли, Тикали сквозь чертополох, Давали дёру сквозь кусты, Неслись не чуя ног. Быстрей борзых бежали британцы боязливо Вниз по Миссисипи к Мексиканскому заливу.
Мы выстрелили залпом, но британцы пёрли рогом. Их стало не так много, как перед нашим «диалогом». Ещё раз мы пальнули, и они вдруг, вняв позыву, Рванули вниз по Миссисипи к Мексиканскому заливу.
1) Полковник А. Джексон. Смотри Википедию. Битва за Новый Орлеан
2) It means HELL in my part of the world, buster (прим. переводчика))