Ríos de arena caídos del cielo, Sombra de dudas en este aguacero. Es infinito el amor que perdemos, Nuestro amor.
Barco de vela faltito de vientos, Nieve en abril y calor en enero. Un almirante sin rumbo, sin retos, Sin tripulación.
Sé que estar junto a ti Es el reto eterno de mis fantasías. (De tus fantasías) Sé que perderme Es morir.
Guía de mi luz, Ella es la guía de mi luz. La guía de mi luz, La sirena de este mar. (La guía de mi luz)
Guía de mi luz, Ella es la guía de mi luz. La guía de mi luz, El sentido de mi paz. (La guía de mi luz)
Un soñador que se pierde en sus sueños, Un pescador que se enreda en sus miedos. La luz del faro se queda tan lejos Que se apagó.
Hoy las estrellas me niegan destellos, Hoy la razón no se pone de acuerdo, Mientras escribo tu nombre en el cielo De mi corazón.
Sé que estar junto a ti Es el reto eterno de mis fantasías, De mis fantasías... Sé que perderme Es morir.
Guía de mi luz, Ella es la guía de mi luz. La guía de mi luz, La sirena de este mar. (La guía de mi luz)
Guía de mi luz, Ella es la guía de mi luz. La guía de mi luz, El sentido de mi paz.
Guía de mi luz...
Guía de mi luz, Ella es la guía de mi luz. La guía de mi luz, La sirena de este mar.
Guía de mi luz, Ella es la guía de mi luz. La guía de mi luz, El sentido de mi paz. (La guía de mi luz)
Ríos de arena caídos del cielo, Sombra de dudas en este aguacero. Es infinito el amor que perdemos, Nuestro amor...
Te busque y te busque En los albores del alba, Cautivo de este amanecer, Y sé que eres tú, Sé que eres tú, La única guía, La única guía De mi luz... De mi luz.
Реки песка, падающие с небес, Тени сомнений под этим ливнем. Она неиссякаема, любовь, что мы теряем, Наша любовь.
Парусник, которому не хватает ветра. Снег в апреле и жара в январе. Адмирал без экипажа, Плывущий без цели наугад.
Я знаю, что быть с тобой — Это вечный вызов для моих фантазий. (Для твоих фантазий) И я знаю, что потерять себя Равносильно смерти.
Путеводная звезда моей души, Она путеводная звезда моей души. Путеводная звезда моей души, Сирена этого моря. (Путеводная звезда моей души)
Путеводная звезда моей души, Она путеводная звезда моей души. Путеводная звезда моей души, Моё ощущение спокойствия. (Путеводная звезда моей души)
Я тот мечтатель, что теряется в своих мечтах, Тот рыболов, что запутывается в сети своих страхов. Свет маяка остался так далеко, Что я уже не вижу его.
Сегодня звёзды отказывают мне в своём сиянии. Сегодня разум не соглашается, Когда я пишу твоё имя на небесах Своего сердца.
Я знаю, что быть с тобой — Это вечный вызов для моих фантазий, Для моих фантазий... И я знаю, что потерять себя Равносильно смерти.
Путеводная звезда моей души, Она путеводная звезда моей души. Путеводная звезда моей души, Сирена этого моря. (Путеводная звезда моей души)
Путеводная звезда моей души, Она путеводная звезда моей души. Путеводная звезда моей души, Моё ощущение спокойствия.
Путеводная звезда моей души...
Путеводная звезда моей души, Она путеводная звезда моей души. Путеводная звезда моей души, Сирена этого моря.
Путеводная звезда моей души, Она путеводная звезда моей души. Путеводная звезда моей души, Моё ощущение спокойствия. (Путеводная звезда моей души)
Реки песка, падающие с неба, Тени сомнений под этим ливнем. Она неиссякаема, любовь, что мы теряем, Наша любовь...
Я всё искал и искал тебя В первых лучах солнца, Жаждая встретить этот рассвет, И знаю, что это ты, Знаю, что это ты, Единственная путеводная звезда, Единственная путеводная звезда, Светящая мне... Светящая мне.
Автор перевода —
Дуэт с
1) Дословно: «Путеводительница моего света». А также эту фразу можно понять как «Путеводная звезда, светящая мне».
Понравился перевод?
Перевод песни Guía de mi luz — David DeMaría
Рейтинг: 5 / 55 мнений
1) Дословно: «Путеводительница моего света». А также эту фразу можно понять как «Путеводная звезда, светящая мне».