Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Sweet thing (David Bowie)

Sweet thing

Приятное дело


It's safe in the city
To love in a doorway
To wrangle some screams from the dawn
And isn't it me
Putting pain in a stranger?
Like a portrait in flesh,
who trails on a leash
Will you see that I'm scared and I'm lonely?
So I'll break up my room, and yawn and I
Run to the centre of things
Where the knowing one says:

"Boys, Boys, it's a sweet thing
Boys, Boys, it's a sweet thing, sweet thing
If you want it, boys, get it here, thing
For hope, boys, is a cheap thing, cheap thing"

I'm glad that you're older than me
Makes me feel important and free
Does that make you smile, isn't that me?
I'm in your way, and I'll steal every moment
If this trade is a curse, then I'll bless you
And turn to the crossroads of hamburgers, and

"Boys, Boys, it's a sweet thing
Boys, Boys, it's a sweet thing, sweet thing
If you want it, boys, get it here, thing
For hope, boys, is a cheap thing, cheap thing"

В городе можно спокойно
Заниматься любовью в дверном проёме,
Отвоёвывая у рассвета право на крики.
И разве это не я
Причиняю боль незнакомому человеку?
Словно сошедший с картины персонаж,
Которого посадили на цепь.
Поймешь ли ты, что мне страшно и одиноко?
От скуки я устраиваю в комнате погром
И бегу в эпицентр событий,
Где зазывала со знанием дела втюхивает свой товар:

«Мальчики, мальчики, это приятное занятие.
Мальчики, мальчики, это дело приятное, дело приятное.
Если хотите, мальчики, займитесь этим делом здесь.
Осуществление вашей мечты, мальчики, — плёвое дело».

Я рад, что ты старше меня.
От этого я чувствую себя значимым и свободным.
А что это ты усмехаешься, уж не смеёшься ли ты надо мной?
Я стою на твоём пути, и я буду воровать каждое мгновение.
Если это ремесло — твоё проклятие, я благословлю тебя
И сверну к перекрёстку дешёвого «мяса», откуда доносится:

«Мальчики, мальчики, это приятное занятие.
Мальчики, мальчики, это дело приятное, дело приятное.
Если хотите, мальчики, займитесь этим делом здесь.
Осуществление вашей мечты, мальчики, — плёвое дело».

Автор перевода — cadence
Страница автора

Sweet thing и следующие за ней Candidate и Sweet thing (Reprise) являются композицией из трёх песен, которые должны были стать основой мюзикла по мотивам романа Джорджа Оруэлла «1984», но Боуи не смог договориться с обладателями авторских прав на использование романа.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Sweet thing — David Bowie Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

28.04.(1961) День рождения несравненной Anna Oxa