Oh baby, I'm wanting to do you a swap I'll give you anything, yeah In return for the noises you've got And I can see you want to be attended to Just count to twenty-nine And I'll attend to you Oh for sure... Well certainly, yeah yeah yeah
Wavin' bye to the train or the bus I'm ever so worried because... I don't want to get all forgotten...
So very comfortable.. Don't really need to put up my feet, And even in fat Sam's grand slam, Can't see it being easier to speak. When you've karate-kicked your way To someone new And I'm a memory And don't know what to do All on his own... Collecting his dole n' stuff
Wavin' bye to the train or the bus I'm ever so worried because... I don't want to get all forgotten... Cause we know Yeah, we know-oh-oh-oh Oh we know, a woah-oh-oh
Don't know where we're going, baby I s'pose it depends But even if we're all far apart We can all come back And all be fine We'll be able to be together again
Be together again Be together again Be together again Be together again Be together again Be together again
Everybody will be together again!
О, детка, я хочу с тобой чем-нибудь обменяться, Я отдам тебе всё, что угодно, да, В оплату за все твои бессмысленные звуки. Я же вижу, что ты действительно этого хочешь. Просто сосчитай до двадцати девяти, И я позабочусь о тебе. О, непременно… Да, точно, да, да, да.
Машу на прощание поезду или автобусу, Я никогда не был так встревожен, потому что… Я не хочу, чтобы всё, что было, кануло в лету.
Так безмятежно… Мне даже не нужен отдых1. Но это не бар «Большой Шлем Толстого Сэма»2, Об этом лучше говорить вслух. Когда ты, как в карате, пробиваешь себе путь К кому-то другому, А я лишь остался воспоминанием И не знаю, что мне теперь делать. Наедине с собой, Окруженный горем и прочей ерундой.
Машу на прощание поезду или автобусу, Я никогда не был так встревожен, потому что… Я не хочу, чтобы всё, что было, кануло в лету. Ведь мы же знаем, Да, мы зна-а-аем, О, мы знаем, уо-о-о.
Детка, я не знаю, что с нами будет дальше, Поживём — увидим. Но, даже если мы расстанемся, Мы сможем в любой момент начать всё заново, И всё будет хорошо. Мы сможем снова быть вместе.
Быть снова вместе, Быть снова вместе, Быть снова вместе, Быть снова вместе, Быть снова вместе, Быть снова вместе.
1) Put up one's feet – лечь на диван, чтобы расслабиться, отдохнуть 2) Песня из английского мюзикла «Багси Мэлоун». Fat Sam’s Grand Slam – это бар, в котором нелегально продавали спиртные напитки во времена сухого закона в США. Когда посетитель заходил в этот бар, его предупреждали: «Speak easy!» («Говорите тише!»)
Понравился перевод?
Перевод песни Wavin' bye to the train or the bus — Arctic Monkeys
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Песня из английского мюзикла «Багси Мэлоун». Fat Sam’s Grand Slam – это бар, в котором нелегально продавали спиртные напитки во времена сухого закона в США. Когда посетитель заходил в этот бар, его предупреждали: «Speak easy!» («Говорите тише!»)