Welcome to the apocalypse, the end of days Rulers of the wasteland, rejoice in the flames Futures tumble, legacies crumble Thousands of years and what have we learned?
They heard the warnings, ignored the signs Wheels of injustice kept on turning Unaccountable for their crimes On the streets anger burning
Black clouds rumble, dark days ahead As the chorus chants for a holy war
"It's the end of an era, a new dawn will rise"
Words turned to war, brother fighting brother Another false truce, as the people die The fate of the nation forever changed Behold - the fiery end is nigh Behind closed doors corruption wins The power echelon prepares their task One step forward, two stabs in the back Revolution is a mere change of masks?
Black clouds rumble, dark days ahead As the chorus chants for a holy war
"It's the end of an era, a new dawn will rise"
We rise again from the stench and the pain We pass through fire, darkness erase the stain
Black clouds rumble, dark days ahead As the chorus chants for a holy war
"It's the end of an era, a new dawn will rise" "It's the end of an era, a new dawn"
As the sun sets on the empire Is there a future to be found? Hopes and dreams... now ashes on the ground
Добро пожаловать в апокалипсис, конец света! Правители пустоши, радуйтесь пламени! Будущее и наследие рушатся, Тысячи лет прошли, и чему мы научились?
Они слышали предупреждения, игнорировали знаки, Колёса несправедливости продолжали крутиться. Все преступления им сходили с рук, Улицы объяты гневом...
Слова обернулись войной, брат сражается с братом, Еще одно ложное перемирие, а люди всё гибнут. Судьба нации навсегда изменилась. Узрите: огненный конец близок! За закрытыми дверями побеждает коррупция, Высший эшелон власти готовит задачи. Один шаг вперед, два ножа в спину, Революция ― лишь смена масок?
«Это конец эры, взойдёт новая заря, Это конец эры, новая заря...»
Солнце заходит над империей1; Будущее ― оно вообще существует? Надежды и мечты... теперь прах на земле...
Автор перевода — Oceanborn
1) Фраза «Империя, над которой никогда не заходит Солнце» употреблялась и употребляется (в том числе в различных вариациях) для описания глобальных империй, которые были или являются настолько обширными, что всегда над какой-то частью их территории светит Солнце. Первоначально фраза касалась Испанской империи XVI—XVII вв., позже — Британской империи XIX и начала XX века. Начиная со 2-й половины XX века фраза применяется для обозначения Американского империализма.
Понравился перевод?
Перевод песни Sunset over the empire — Arch Enemy
Рейтинг: 5 / 512 мнений