C'est la vie
Hay mucha gente,
Poca persona.
Unos me quieren,
Otros me ignoran.
C'est la vie.
Puede que algo les haga
Alejarse de mí.
Estar sola no sería un drama.
Tengo mis trucos,
Tengo mis taras.
Y como todas,
Soy la más rara,
¡Qué decir!
En el fondo no conozco
Tanto de mí,
Pero solo hay una cosa clara:
En esta vida todo viene y va
Y luego nada es para tanto.
Y cuando el mundo se vaya a acabar,
Lo observaré tomando algo.
En esta vida todo viene y va
Y luego nada es para tanto.
Y cuando el mundo se vaya a acabar,
Lo observaré tomando algo.
Mi padre dice:
"Mucho cuidado.
La noche, los baños,
Los chicos tatuados”.
Pero yo, que no tengo calle,
Tengo mucha intuición.
Y además a mí me encanta un drama.
En esta vida todo viene y va
Y luego nada es para tanto.
Y cuando el mundo se vaya a acabar,
Lo observaré tomando algo.
En esta vida todo viene y va
Y luego nada es para tanto.
Y cuando el mundo se vaya a acabar,
Lo observaré tomando algo.
En esta vida todo viene y va
Y luego nada es para tanto.
Y cuando el mundo se vaya a acabar,
Lo observaré tomando algo.
Много народу,
Да мало людей.
Одни меня любят,
Другие игнорируют.
Такова жизнь.
Возможно, что-то
Их от меня отталкивает.
Быть одной — далеко не драма.
У меня есть свои трюки,
Свои недостатки.
И, как и все люди,
Я — самая странная.
Что тут сказать!
Честно говоря, я и сама себя
Толком не знаю,
Но вот одно мне ясно:
Всё в этой жизни преходяще
И ни о чём не стоит слишком переживать.
А когда настанет конец света,
Я буду за ним наблюдать, что-нибудь попивая.
Всё в этой жизни преходяще
И ни о чём не стоит слишком переживать.
А когда настанет конец света,
Я буду за ним наблюдать, что-нибудь попивая.
Мой отец говорит:
«Будь осторожна».
Ночь, туалеты,
Татуированные парни.
Но хоть у меня и мало опыта2,
Зато хорошее чутьё.
К тому же, я обожаю драмы.
Всё в этой жизни преходяще
И ни о чём не стоит слишком переживать.
А когда настанет конец света,
Я буду за ним наблюдать, что-нибудь попивая.
Всё в этой жизни преходяще
И ни о чём не стоит слишком переживать.
А когда настанет конец света,
Я буду за ним наблюдать, что-нибудь попивая.
Всё в этой жизни преходяще
И ни о чём не стоит слишком переживать.
А когда настанет конец света,
Я буду за ним наблюдать, что-нибудь попивая.
Понравился перевод?
Перевод песни C'est la vie — Amaia
Рейтинг: 5 / 5
4 мнений
1) Известное французское выражение.
2) Tener calle (букв. «познать улицу») — идиоматическое выражение, означающее, в зависимости от контекста, «уметь за себя постоять; уметь жить и процветать в социуме; обладать жизненным опытом».