Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Glass chalet (Wilbur Soot)

Glass chalet

Стеклянное шале


There's another one that I wrote to the tune of
Let me see how it goes

I've lost my way
And when this is done
I'm running away
And when I have gone
I'll be where I'll stay
Like a bicycle
And bright blue waves
And I'll shave my head
And forget my name

'Cause I'll kill it dead
Yes, I'll kill it dead

If you couldn't understand what I was saying back then
You wouldn't need to
And I'm being really serious here

I'm digging up old bones
Use a trebuchet
I'm throwing stonеs
From a glass chalet
Hope it comes back homе
Like a boomerang
Hit my frontal lobe
See it set free
I still have hope

But I kill it dead
Yes, I kill it dead
I hope

Between you and me
It sounds horrible

Есть еще одна песня, которую я написал на мотив.
Посмотрим, что из этого выйдет.

Я сбился с пути.
И когда это закончится,
Я сбегу.
И когда я уйду,
Я останусь там же, где стоял.1
Точно велосипед,
И ярко-синие волны.2
И я брею свою голову.
И забываю своё имя.

Ибо я покончу с этим навсегда.
Да, я покончу с этим навсегда.

Если бы вы не могли понять, о чем я тогда говорил,
То вам и не нужно было бы.
И я совершенно серьёзен.3

Я выкапываю старые кости,
Использую требушет.4
Я кидаю камни
Из стеклянного шале.5
Надеюсь, они вернутся домой,
Точно бумеранг,
Ударят по моей лобной доле.6
Вижу, как она освобождается.
У меня всё ещё есть надежда,

Но я покончил с ней.
Да, я покончил с ней.
Я надеюсь

Между нами говоря,
Это звучит ужасно.7

Автор перевода — Bastiard

1) Вероятно, здесь заключён смысл «от себя не убежишь», и как бы далеко он не уходил от того, кем является, он останется тем же человеком, что и был.
2) Отсылка на третью песню Around The Pomegranate.
3) Фраза из видео «do NOT watch this video!» с канала Settings66, где Уилбур ещё ребёнок.
4) Требушет — это тип катапульты, в которой для запуска снаряда используется вращающийся рычаг с привязанной к наконечнику пращой.
5) Шале — разновидность сельского дома с двумя этажами или мансардой и скатной крышей. Заменило слово Дома в английской пословице «людям, живущим в стеклянных домах, не стоит кидаться камнями», что означает, что не стоит осуждать и критиковать кого-то, если сам человек несовершенен.
6) Однако в данном случае Уилбур надеется, что критика других людей вернётся к нему. Ударит по его лобной доле (которая отвечает за процессы мышления, произвольные движения и формы поведения) настолько, что он поменяет самого себя. Уничтожит прошлую личность.
7) Фраза из видео «do NOT watch this video!» с канала Settings66, где Уилбур ещё ребёнок. Предшествует прошлой фразе.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Glass chalet — Wilbur Soot Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

12.01.(2008) День памяти Gabriel Manelli композитора и басиста группы Babasonicos