Well small change got rained on with his own .38 And nobody flinched down by the arcade And the marquise weren't weeping They went stark ravin' mad And the cabbies were the only ones That really had it made Cause his cold trousers were twisted And the sirens high and shrill And crumpled in his fist was a five dollar bill And the naked mannequins with their Cheshire grins And the raconteurs And roustabouts said buddy Come on in Cause the dreams ain't broken down here Now... they're walkin' with a limp Now that
Small change got rained on with his own .38 And nobody flinched down by the arcade And the burglar alarm's been disconnected And the newsmen start to rattle And the cops are tellin' jokes about some whore house in Seattle And the fire hydrants plead the 5th Amendment And the furniture's bargains galore But the blood is by the juke box On an old linoleum floor And with a hot rain on 42nd Street And now the umbrellas ain't got a chance And the newsboy's a lunatic With stains on his pants cause...
Small change got rained on with his own .38 And no one's gone over to close his eyes And there's a racing form in his pocket Circled Blue Boots in the 3rd And the cashier at the clothing store He didn't say a word as the Siren tears the night in half And someone lost his wallet Well it's surveillance of assailants If that's whachawannacallit And the whores hike up their skirts And fish for drugstore prophylactics But their mouths cut just like Razor blades and their eyes are like stilettos And her radiator's steaming And her teeth are in a wreck Now she won't let you kiss her But what the hell did you expect And the gypsies are tragic and if you Wanna to buy perfume, well They'll bark you down like Carneys...sell you Christmas cards in June But...
Small change got rained on with his own .38 And his headstone's A gumball machine No more chewing gum or Baseball cards or Overcoats or dreams and Someone is hosing down the sidewalk And he's only in his teens
Small change got rained on with his own .38 And a fist full of dollars can't change that And someone copped his watch fob And someone got his ring And the newsboy got his pork pie Stetson hat And the tuberculosis old men At the Nelson wheeze and cough And someone will head South Until this whole thing cools off cause Small change got rained on with his own .38 Small change got rained on with his own .38
А Мелочь попал под дождь из его собственного калибра тридцать восемь, И никто своих мест у игрального зала не бросил, И бомжи не лили слёзы, Они совершенно очумели, И таксисты единственные, Кто действительно были смелыми, Ведь его остывшие штанины перекручены, И сирены визжат на высоких нотах, И в его кулаке зажата пятидолларовая банкнота. И голые манекены с Чеширскими усмешками, И трепачи И работяги с пристани сказали, приятель, Заходи, не мешкай, Ведь мечты не ломаются тут Теперь... они малость прихрамывают Теперь, когда
Мелочь попал под дождь из его собственного калибра 38, И никто своих мест у игрального зала не бросил, И охранная сигнализация была отключена, И репортеры затарахтели, И копы шутят про какой-то Сиэтлский бордель, И пожарные гидранты ссылаются на 5-ю поправку1, И мебель распродается почти даром. Но кровь около музыкального автомата На линолеуме старом, И с горячим дождём на 42-й улице Теперь у зонтов нет ни единого шанса, И репортёр свихнулся С пятнами на штанах оттого что...
Мелочь попал под дождь из его собственного калибра 38, И никто не подошёл закрыть ему глаза. И у него в кармане расписание скачек С обведённым «Синие сапоги в 3-ем». И кассир в магазине одежды, Не сказал ни слова, когда Сирена разорвала ночь пополам И кто-то посеял бумажник. Ну, наблюдение за нападавшими, Если вы желаете назвать это так. И шлюхи задирают юбки И выуживают аптечные предохранители, Но их языки остры как Бритвенные лезвия, а взгляды как шпильки, И её радиатор дымится, А зубы попали в аварию, Теперь она не даст тебе целовать её, Но какого чёрта ты ожидал? А цыгане — напасть, и если ты Хочешь купить духи, что ж, Они обдерут тебя как Липку... всучат тебе рождественские открытки в июне, Но...
Мелочь попал под дождь из его собственного калибра 38, И его надгробие — Автомат жевательной резинки. Больше никакой жвачки или Бейсбольных карточек, или Кондомов или мечтаний, и Кто-то поливает тротуар из шланга, А ему нет и двадцати.
Мелочь попал под дождь из его собственного калибра 38, И кулак, полный долларов, этого изменить не может. И кто-то украл его карманные часы, И кто-то стянул кольцо, И репортёр взял его стетсоновскую шляпу-пирожок, И туберкулезные старики На Нельсона хрипят и кашляют, И кто-то ляжет на дно Пока всё это не остынет, потому что Мелочь попал под дождь из его собственного калибра 38, Мелочь попал под дождь его собственного калибра 38.
1) Отказаться что-либо делать (сленг). Пятая поправка (1791) к Конституции США гласит, что ни одно лицо «не должно быть принуждено в любом уголовном деле быть свидетелем против самого себя».
Понравился перевод?
Перевод песни Small change — Tom Waits
Рейтинг: 5 / 51 мнений