Do you think you're up for this? Are you ready to get undressed Undressed in your evening best, besides Every heart is like a house on fire with Escape routes in every room These are the trials of our youth
But this charade is never going to last So pick the poison and pour yourself a glass I still feel the same No one's to blame
I will be waiting outside if you're ready to go Your sundress reflects in the headlight glow Besides, every heart is like a house of cards When the walls break down on you These are the trials of our youth
But this charade is never going to last So pick the poison and pour yourself a glass I still feel the same These are the fast times
But this charade is never going to last So pick the poison and pour yourself a glass I still feel the same These are the fast times
These are the fast times
These mistakes are just a part of the ride And if we choke on the next tongue that we tie I still feel the same
These are the fast times
Как ты думаешь, ты готова? Готова раздеться, Раздеться в своём красивом наряде, к тому же Каждое сердце — словно дом в огне с Путями побега в каждой комнате. Таковы испытания нашей юности.
Но всё самое худшее со временем уйдёт2, Так возьми яд и налей его в свой стакан. Я чувствую то же самое, Никто не виноват.
Я буду ждать тебя снаружи, пока не выйдешь, Твой сарафан отражается в свете фар. Но каждое сердце — словно карточный дом, Где стены обрушаются на тебя. Таковы испытания нашей юности.
Но всё самое худшее со временем уйдёт, Так возьми яд и налей его в свой стакан. Я чувствую то же самое, Это быстрые времена.
Но всё самое худшее со временем уйдёт, Так возьми яд и налей его в свой стакан. Я чувствую то же самое, Это быстрые времена.
Это быстрые времена.
Все ошибки — лишь часть твоего пути. И если мы подавимся языком, который свяжем, Я буду чувствовать то же самое.
Это быстрые времена.
Автор перевода —
1) Американский бренд солнцезащитного крема. 2) Дословно «Но вся шарада никогда не длится долго» — немного перефразировано, смысл тот же. Cама песня о принятии быстрых перемен в жизни и стойкости духа.
Понравился перевод?
Перевод песни Coppertone — The Academy Is...
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Дословно «Но вся шарада никогда не длится долго» — немного перефразировано, смысл тот же. Cама песня о принятии быстрых перемен в жизни и стойкости духа.