Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Bandolero (Tatiana)

Bandolero

Мой разбойник1


¡Alto!
Tranquilo, ve con más cuidado.
¡Alto!
¿Por qué te pones tan pesado?
En cuanto te dan la mano,
Te quieres tomar el brazo.
Despacio, mi amor,
Es mucho mejor. Respira.

Mira,
Yo ya no soy ninguna niña.
Mira,
No tengas tanta fantasía.
Me gustas porque me gustas,
Y no por tu historia absurda.
No eres el mejor
Ni el más guapo, no. ¡Despierta!

Porque tú eres mi
Bandolero.
¡Pon los pies en el suelo!
Bandolero,
Estás perdiendo el tiempo.
Bandolero,
Descuélgate un momento.
Bandolero,
¡Ven a robarme un beso!

Oye,
No eres un rompecorazones.
Corres
Detrás de nuevas emociones.
Presumes de ir por la vida
De mero protagonista.
Y no es cierto, no.
Tú no eres aquel artista.

Porque tú eres mi
Bandolero.
¡Pon los pies en el suelo!
Bandolero,
Estás perdiendo el tiempo.
Bandolero,
Descuélgate un momento.
Bandolero,
¡Ven a robarme un beso!

Bandolero.
Bandolero.
Bandolero.

Стоп!
Спокойно. Давай-ка поосторожнее2.
Стоп!
Зачем ты так себя ведёшь3?
Стоит лишь дать тебе палец,
Как ты хочешь откусить всю руку4.
Не спеши, дорогой, —
Так намного лучше. Отдышись.

Послушай,
Я уже не маленькая девочка.
Послушай,
Не стоит фантазировать лишнего.
Ты мне нравишься, потому что нравишься.
А вовсе не из-за твоих нелепых историй.
Нет, ты не самый лучший
И не самый красивый. Вернись к реальности5!

Потому что ты —
Мой разбойник.
Спустись с облаков на землю6!
Ах, разбойник!
Ты теряешь время.
Разбойник,
Расслабься7 хоть на минутку!
Мой разбойник,
Давай же, укради у меня поцелуй.

Слушай,
Никакой ты не сердцеед.
Ты просто
Ищешь новых ощущений8.
Хвастаешься, что идёшь по жизни,
Словно главный герой из фильмов9.
Но это совсем не так.
Ты — вовсе не тот самый артист.

Потому что ты —
Мой разбойник.
Спустись с облаков на землю!
Ах, разбойник!
Ты теряешь время.
Разбойник,
Расслабься хоть на минутку!
Мой разбойник,
Давай же, укради у меня поцелуй.

Разбойник,
Мой разбойник,
Разбойник.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Gian Pietro Felisatti, José Ramón García Flórez.

1) На русский язык слово «bandolero» можно перевести, как «хулиган, бандит, разбойник». В данной песне героиня ласково и с юмором так называет своего возлюбленного — выдумщика, хвастуна и позёра.

2) В правилах дорожного движения знак со словом «Alto» идентичен русскоязычному знаку «Стоп». Можно предположить, что герои песни беседуют во время поездки на автомобиле. Также, исходя из контекста этой строфы и всей песни, героиня просит возлюбленного не спешить её соблазнять и не строить из себя героя-любовника. Потому эти слова можно воспринимать и в переносном смысле.

3) Ponerse pesado — устойчивое выражение, дословно означающее «становиться невыносимым (буквально — «тяжёлым»)», «вести себя, как зануда/отталкивающе».

4) Дословно — «Как только тебе дадут кисть руки, хочешь взять всю руку» (En cuanto te dan la mano, te quieres tomar el brazo). Идиоматическое выражение, полностью соответствующее по смыслу русскому выражению, представленному в переводе.

5) Дословно — «Проснись!» (¡Despierta!).

6) Дословно — «Поставь ноги на землю/пол» (Pon los pies en el suelo). Идиоматическое выражение, полностью соответствующее по смыслу русскому выражению, представленному в переводе.

7) Глагол «descolgarse» дословно означает «спускаться, сорваться». В мексиканском сленге, в зависимости от контекста, может означать «отстать от жизни / оторваться от реальности» или «расслабиться».

8) Дословно — «бегаешь за новыми эмоциями / в поисках острых ощущений» (corres detrás de nuevas emociones).

9) Дословно — «главный/исключительный герой» (mero protagonista).

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Bandolero — Tatiana Рейтинг: 4.8 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

11.01.(1999) День памяти легендарного барда, поэта Fabrizio De Andre