Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни A plena luz (Tatiana)

A plena luz

При свете дня1


Ámame con la mirada,
No hace falta que me toques o me beses.
Es mejor una sonrisa
Que todo un universo de caricias.

Que no es verdad que para amar
Nos haga falta obscuridad
Y no es verdad que desear
Sea solo un paso para amar.

Todo tú, sin límites.
Ámame, no olvides que
Aún no es tiempo para amarnos
Con los cinco sentidos y a plena luz.

Todo tú, sin límites.
Ámame, no olvides que
Aún no es tiempo para amarnos
Con los cinco sentidos y a plena luz.

Ámame con la mirada,
No hace falta que me toques o me beses.
Es mejor una sonrisa
Que todo un universo de caricias.

Que no es verdad que para amar
Nos haga falta obscuridad
Y no es verdad que desear
Sea solo un paso para amar.

Todo tú, sin límites.
Ámame, no olvides que
Ya habrá tiempo para amarnos
Con los cinco sentidos y a plena luz.

Todo tú, sin límites.
Ámame, no olvides que
Ya habrá tiempo para amarnos
Con los cinco sentidos y a plena luz.

Ya habrá tiempo para amarnos
Con los cinco sentidos y a plena luz.

Todo tú, sin límites.
Ámame, no olvides que
Ya habrá tiempo para amarnos
Con los cinco sentidos y a plena luz.

Люби меня глазами.
Тебе не обязательно меня касаться и целовать.
Даже одна улыбка
Может быть важнее, чем тысячи ласк2.

Ведь неправда, что любовь
Не может обойтись без темноты.
И кто сказал, что, не предавшись страсти,
Нельзя говорить об истинной любви3?

Ты, всецело, без ограничений.
Люби меня и не забывай, что
Ещё не пришло время любить друг друга
Как душой, так и телом4, при свете дня.

Ты, всецело, без ограничений.
Люби меня и не забывай, что
Ещё не настало время любить друг друга
Как душой, так и телом4, при свете дня.

Люби меня, касаясь своим взглядом.
Пока мы можем обойтись без поцелуев и объятий.
Даже одна улыбка
Бывает лучше, чем тысячи ласк.

Нет, неправда, что любви
Так необходима темнота.
И кто сказал, что, не вкусив страсти,
Нельзя любить по-настоящему?

Ты, только ты, без преград.
Люби меня и не забывай, что
Ещё настанет время любить друг друга
Душой и телом, при ярком свете дня.

Ты, только ты, всецело.
Люби меня и не забывай, что
Ещё настанет время любить друг друга
Душой и телом, ничего не боясь.

Ещё настанет время любить друг друга
Душой и телом, в полную силу.

Ты, всецело, без ограничений.
Люби меня и не забывай, что
Ещё настанет время любить друг друга
Душой и телом, при свете дня.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Gonzalo Benavides.

1) Речь идёт о любви юноши и девушки, которым, в силу очень юного возраста, не стоит торопиться вступать в интимные отношения. Когда Татьяна записала эту песню, ей было 15 лет.
2) Букв. «целая вселенная ласк».
3) В оригинале: «желать — это всего один шаг, (которого не хватает) для того, чтобы любить».
4) В оригинале — «всеми пятью чувствами».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни A plena luz — Tatiana Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Tatiana

Tatiana

Tatiana


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности