Are we lost in the night In a world lit just by gaslight? We pretend that we can't feel the spiral Growing into something real (Arrival)
If we're in a simulation This could be an indication Maybe they should turn it off and Turn it back on again (Prepare for the end) (Three, two, one)
Batten down the fucking hatches This is what you get when you still play with matches Now we go back to sticks, back to stones 'Cause the words broke our bones and we're Right back to the same old habits Too bad we almost had it
Dystopia Dystopia
Abandon mission They've jammed the systems Wе've done all we can It's a braindеad wasteland
We don't need your education We just need more stimulation Fuel for our obliteration Setting it all aglow (It's gonna blow)
Batten down the fucking hatches This is what you get when you still play with matches Now we go back to sticks, back to stones 'Cause the words broke our bones and we're Right back to the same old habits Too bad we almost had it
Lock your windows, close your doors and hide Something wicked has got inside Post-dramatic trauma addict high We're the victims of our own device Lock your windows, close your doors and hide Something wicked has got inside
Batten down the fucking hatches This is what you get when you still play with matches Back to sticks, back to stones 'Cause the words broke our bones and we're Right back to the same old habits Too bad we almost had it
Batten down the fucking hatches This is what you get when you still play with matches Now we go back to sticks, back to stones 'Cause the words broke our bones and we're Right back to the same old habits Too bad we almost had it
Batten down the fucking hatches This is what you get when you still play with matches Back to sticks, back to stones 'Cause the words broke our bones and we're Right back to the same old habits Too bad we almost had it
Too bad we almost had it Too bad we almost had it
Неужели мы заблудились в ночи, В мире, залитом лишь манипуляциями1? Мы притворяемся, что не ощущаем, как пучина Превращается во что-то реальное. (Начинается)
Если все мы в симуляции, То это может послужить намёком, Что, возможно, им стоит деактивировать её и Снова запустить. (Приготовься к концу) (Три, два, один)
Задраить эти грёбаные люки! Вот, что бывает, когда продолжаешь играть со спичками. Теперь мы снова берём в руки палки и камни, Ведь слова переломали нам кости2, и мы Возвращаемся к своим старыми привычкам. Как жаль, у нас почти всё получилось.
Антиутопия. Антиутопия.
Прекратите миссию, Они заблокировали все системы. Мы сделали всё возможное, Теперь это пустошь пустоголовых.
Нам не нужно ваше просвещение, Нам лишь нужно больше стимула, Топлива для нашего истребления, Чтобы всё вспыхнуло. (Сейчас взорвётся)
Задраить эти грёбаные люки! Вот, что бывает, когда продолжаешь играть со спичками. Теперь мы снова берём в руки палки и камни, Ведь слова переломали нам кости, и мы Возвращаемся к своим старыми привычкам. Как жаль, у нас почти всё получилось.
Закрой все окна, запри все двери и прячься, Нечто зловещее3 проникло внутрь. Пост-драматическая травма уже привычна, Мы все жертвы своих же деяний. Закрой все окна, запри все двери и прячься, Нечто зловещее проникло внутрь.
Задраить эти грёбаные люки! Вот, что бывает, когда продолжаешь играть со спичками. Снова берём в руки палки и камни, Ведь слова переломали нам кости, и мы Возвращаемся к своим старыми привычкам. Как жаль, у нас почти всё получилось.
Задраить эти грёбаные люки! Вот, что бывает, когда продолжаешь играть со спичками. Теперь мы снова берём в руки палки и камни, Ведь слова переломали нам кости, и мы Возвращаемся к своим старыми привычкам. Как жаль, у нас почти всё получилось.
Задраить эти грёбаные люки! Вот, что бывает, когда продолжаешь играть со спичками. Снова берём в руки палки и камни, Ведь слова переломали нам кости, и мы Возвращаемся к своим старыми привычкам. Как жаль, у нас почти всё получилось.
Как жаль, у нас почти всё получилось. Как жаль, у нас почти всё получилось.
Автор перевода —
1) Газлайтинг (от англ. Gaslight) — форма психологического насилия, включающая в себя определённые манипуляции с целью заставить свою жертву сомневаться в адекватном восприятии реальности, в своих чувствах, эмоциях и воспоминаниях. 2) Референс на поговорку «Sticks and stones may break my bones but the words can never hurt me», которая переводится как «Палками и камнями можно поломать мне кости, но слова мне боли никогда не причинят». Это может говорить о том, что обычные слова уже причинили достаточно боли, поэтому люди прибегают к примитивной форме насилия — к палкам и камням. 3) Отсылка на песню «Something Wicked» с альбома Horizons, вышедшего в 2021 году.
Понравился перевод?
Перевод песни Dystopia — Starset
Рейтинг: 5 / 514 мнений
2) Референс на поговорку «Sticks and stones may break my bones but the words can never hurt me», которая переводится как «Палками и камнями можно поломать мне кости, но слова мне боли никогда не причинят». Это может говорить о том, что обычные слова уже причинили достаточно боли, поэтому люди прибегают к примитивной форме насилия — к палкам и камням.
3) Отсылка на песню «Something Wicked» с альбома Horizons, вышедшего в 2021 году.