Désolé est bien le mot qui tue
Слово «извини» страшней всего
Que puis-je faire de plus pour que tu m’aimes?
Faut-il que mon cœur batte un peu moins fort?
Mais c’est peine perdue, c’est mon problème
Et rien qu’à te voir il m’emballe encore
Nous voici à la fin de notre histoire
Et toi tu ne m’écoutes déjà plus
Après les jours divins les heures noires
« Désolé » est bien le mot qui tue
C’est triste, si triste
Et toi, tu as déjà tout prévu
Et moi, je tombe vraiment des nues
C’est triste, si triste
Toutes les musiques se sont tues
Et dans le silence
« Désolé » est bien le mot qui tue
C’est triste, si triste
Et toi, tu as déjà tout prévu
Et moi, je tombe vraiment des nues
C’est triste, si triste
Toutes les musiques se sont tues
Et dans le silence
« Désolé » est bien le mot qui tue
Que puis-je faire de plus pour que tu m’aimes?
Faut-il que mon cœur batte un peu moins fort?
Mais c’est peine perdue, c’est mon problème
Et seul dans le silence je reste sans défense
« Désolé » est bien le mot qui tue
« Désolé » est bien le mot qui tue
Что сделать мне, чтоб быть тобой любимым?
Как сердцу приказать спокойным быть?
Шрам от любви каким замазать гримом?
Как мне без тебя дышать и жить?
Я вижу, что уже всё бесполезно,
Ты уже не слышишь ничего,
Радуга сменилась чёрной бездной…
А слово «извини» страшней всего…
Ужасно, ужасно…
Над тобой я не властен,
Ты меня бросаешь одного.
Ужасно, ужасно…
Смолкла музыка счастья,
И в этой тишине
Слово «извини» страшней всего.
Ужасно, ужасно…
Над тобой я не властен,
Ты меня бросаешь одного.
Ужасно, ужасно…
Смолкла музыка счастья,
И в этой тишине
Слово «извини» страшней всего.
Что сделать мне, чтоб быть тобой любимым?
Как сердцу приказать спокойным быть?
Шрам от любви каким замазать гримом?
Меня ты в тишине бросаешь одного…
Слово «извини» страшней всего.
Слово «извини» страшней всего.
Понравился перевод?
Перевод песни Désolé est bien le mot qui tue — Salvatore Adamo
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений
Французский текст — Salvatore Adamo (2023).
https://youtu.be/H4HWtooGpgM