If I send for my baby, and she don't come If I send for my baby, man, and she don't come All the doctors in Hot Springs sure can't help her none
And if she gets unruly, thinks she don't want to do. If she gets unruly and thinks she don't want to do. Take my 32-20 now and cut her half in two
She got a thirty-eight special, But I believe it's most too light She got a thirty-eight special, But I believe it's most too light I got a 32-20, got to make the caps alright
If I send for my baby, man, she don't come If I send for my baby, man, and she don't come All the doctors in Hot Springs sure can't help her none
I'm gonna shoot my pistol, gonna shoot my Gatling gun I'm gonna shoot my pistol, gonna shoot my Gatling gun You made me love you, now your man have come.
Aw baby, where you stayed last night? Ah baby, where you stayed last night? You got your hair all tangled, and you ain't talking right
Her thirty-eight special, boys, it do very well Her thirty-eight special, boys, it do very well I got a 32-20 now, and it's a burning.
If I sent for my baby, man, and she don't come If I sent for my baby, man, and she don't come All the doctors in Wisconsin sure can't help her none
Hey, hey, baby, where you stayed last night? Hey, hey, baby, where you stayed last night? You didn't come home until the sun was shining bright
Ah boys, I just can't take my rest Ah boys, I just can't take my rest With this 32-20 laying up and down my breast
Если я пошлю за моей малышкой, а она не придёт, Если я пошлю за моей малышкой, а она не придёт, Все врачи в Хот-Спрингс точно не смогут ей помочь.
Если она вздумает артачиться, решит, что не хочет идти, Если она вздумает артачиться, решит, что не хочет идти, Возьму мою винтовку калибра .32-20 и раскрою́ ей башку.
У нее револьвер калибра .38 Special2, Но я считаю, он какой-то несерьёзный. У нее револьвер калибра .38 Special, Но я считаю, он какой-то несерьёзный. У меня винтовка калибра .32-20, осечки быть не должно.
Если я пошлю за моей малышкой, а она не придёт, Если я пошлю за моей малышкой, а она не придёт, Все врачи в Хот-Спрингс точно не смогут ей помочь.
Я пальну из своего оружия, пальну из своего Гатлинга3, Я пальну из своего оружия, пальну из своего Гатлинга. Ты меня в себя влюбила, в общем, пришёл твой мужчина.
Ах, крошка, где ты ночевала вчера? Ох, крошка, где ты ночевала вчера? У тебя все волосы спутаны, и ты говоришь невнятно.
Её револьвер калибра .38, парни, он вполне справляется. Её револьвер калибра .38, парни, он вполне справляется. А у меня винтовка калибра .32-20, и она огонь.
Если я пошлю за моей малышкой, а она не придёт, Если я пошлю за моей малышкой, а она не придёт, Все врачи в Висконсине точно не смогут ей помочь.
Эй, крошка, где ты вчера ночевала? Эй, крошка, где ты вчера ночевала? Ты пришла домой, когда ярко светило солнце.
Ах, парни, я никак не могу обрести покой. Ах, парни, я никак не могу обрести покой С этой винтовкой, что лежит у меня на груди.
Автор перевода —
«32-20 Blues» – это версия Роберта Джонсона песни Skip James «22-20 Blues».
1) 32-20 – имеется в виду огнестрельное оружие, винтовка калибра .32-20; но, возможно, это и револьвер Кольт, приспособленный к патронам калибра .32-20. 2) a thirty-eight special (.38 Special) – револьвер калибра .38 Special. 3) Gatling gun – пулемёт, названный в честь человека, который его изобрёл в 1870 году. Gatling или Gat было распространённым жаргонным термином для обозначения револьвера (или просто оружия) в 1920-х годах. Возможно, герой песни так называет свою винтовку (или револьвер).
Понравился перевод?
Перевод песни 32-20 blues — Robert Johnson
Рейтинг: 5 / 53 мнений
1) 32-20 – имеется в виду огнестрельное оружие, винтовка калибра .32-20; но, возможно, это и револьвер Кольт, приспособленный к патронам калибра .32-20.
2) a thirty-eight special (.38 Special) – револьвер калибра .38 Special.
3) Gatling gun – пулемёт, названный в честь человека, который его изобрёл в 1870 году. Gatling или Gat было распространённым жаргонным термином для обозначения револьвера (или просто оружия) в 1920-х годах. Возможно, герой песни так называет свою винтовку (или револьвер).