Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Sonny Boy (Randy Newman)

Sonny Boy

Сонни Бой1


It’s me comin’ at you
From the land beyond
I’m up here in heaven
Where I belong

I’m gonna tell you my story
And about a man who’s down in Hell
He ain’t up here anyway
As far as I can tell

This man stole my name
He stole my soul
They’re so holy up there they don’t understand
But he even tried to steal my jellyroll

So here it is
My story
Here it is from the top

My name is Sonny Boy Williamson
I come from Jackson, Tennessee
Being a man named Sonny Boy
Might bother you
It never bothered me none

My mother loved me
My wife did too
I had a dream and the dream come true
I wrote some songs that the people knew
Like, “Good Morning, School Girl” and “Jackson Blues”

Around the time of the Great Migration
The blues run up the river
Spread across the nation
I run up with them, caused a great sensation
Selling biscuits on the radio
In Chicago

Out on the West Side to see the sights
Turned the corner
See my name in lights
Said I’d been playing there for 14 nights
This, I had to see

This big, old ugly cat was on the stage
Twice my size, about my age
Played six songs, five were mine
If I said he was good, I’d be lyin’

Then he says, “What’s my name?”
The crowd says, “Sonny Boy!”
He says, “What’s my name?”
They go, “Sonny Boy!”
And he says, “What’s my name?”
And I said, “Hold it!”

My name is Sonny Boy Williamson
The one from Jackson, Tennessee
Don’t know who you are or where you come from
But one thing I do know
You ain’t me, son

I looked in his eyes
And they was red
As was the ‘rangtang hair dye all over his head
Scared me so bad
I ran outside
Looked for a place to hide
Ran ’round a corner
Smack into a robbery
They were shootin’ at each other
But they hit me
Next thing I know
I came up here
In the middle of my 34th year

Now I’m the only bluesman in Heaven
Makes me kind of sad
I’m the only one died so young
Didn’t have the time to do nothing bad

As for Sonny Boy 2
The man who stole my name
Went on to glory, fortune and fame
He’s the one who went to England
Tried to teach those English boys the blues
He said, “What do I have to lose?”
Well it killed him
Yeah it killed him

Now I’m the only bluesman in Heaven
And I’m lonely as can be
Lord, if you’re listening
Hear my plea
Send down a bluesman
To play the blues with me

This is Sonny Boy Williamson Number One
That’s my story
I’m done

Я обращаюсь к вам
Из загробного мира.
Я нахожусь в раю,
Где мне и положено быть.

Я расскажу вам историю о себе
И о том человеке, который оказался в аду.
В рай он точно не попал,
Насколько я понимаю.

Этот человек украл моё имя.
Он украл мою душу.
Здесь в раю кругом все такие святые и им этого не понять,
Но он пытался украсть даже мой рулет с джемом.

Итак, вот вам
Моя история
С самого начала.

Меня зовут Сонни Бой Уильямсон.
Родом я из Джексона, штат Теннесси.
То, что мужчину называют «Мальчиком»2,
Вас, может, и беспокоит,
Но лично меня никогда не беспокоило.

Моя мама любила меня,
Моя жена тоже.
У меня была мечта и она осуществилась.
Я написал несколько популярных песен,
Таких как «С добрым утром, школьница!» и «Джексон блюз».

Где-то во время Великой миграции чёрного населения,
Блюз поднялся вверх по реке
И распространился по всей стране.
Я поднялся вместе с блюзом и произвёл великую сенсацию.
Мои песни разлетались как горячие пирожки
На радиостанциях Чикаго.

Как-то я вышел полюбоваться красотами Уест-сайда,
Завернул за угол
И увидел светящуюся вывеску со своим именем.
Там было написано, что я даю 14 концертов.
Я должен был это увидеть.

На сцене был какой-то огромный старый уродливый хмырь
В два раза больше меня, примерно моего возраста.
Он сыграл шесть песен, пять из которых были мои.
Я бы покривил душой, если бы сказал, что он был хорош.

Потом он кричит: «Как меня зовут?!»
Толпа в ответ: «Сонни Бой!»
Он опять: «Как меня зовут?!»
Толпа опять: «Сонни Бой!»
Он опять: «Как меня зовут?!»
И тут я кричу ему: «А ну-ка, подожди!»

Это меня зовут Сонни Бой Уильямсон,
Тот что из Джексона, штат Теннесси.
Не знаю кто ты и откуда взялся,
Но я точно знаю,
Что ты — это не я, сынок.

Я посмотрел ему в глаза.
Они были красными,
Как и его волосы, выкрашенные долбаной красной краской.
Я сильно испугался,
Выбежал на улицу
Чтобы спрятаться.
Забежал за угол,
Нарвался на ограбление.
Они там стреляли друг в друга,
А попали в меня.
Последнее, что я помню, это то,
Что я оказался здесь
За полгода до своего 35-ти летия.

Теперь я единственный блюзмен, оказавшийся в раю.
От этого мне немножко грустно.
Я единственный, кто умер таким молодым.
Я даже не успел совершить ничего плохого.

Что до Сонни Боя Второго,
Который украл моё имя,
Так он пошёл дальше к славе, богатству и известности.
Потом он отправился в Англию,
Пытался научить тех английских парней блюзу.
Он сказал: «Мне нечего терять».
Это его и убило.
Да, это его и убило.

Теперь я единственный блюзмен, оказавшийся в раю
И мне очень одиноко.
Боже, если ты слышишь меня,
Услышь мою молитву,
Ниспошли мне блюзмена,
Чтобы он сыграл со мной блюз.

Это история Сонни Боя Уильямсона Первого.
Это моя история.
Я закончил.

Автор перевода — cadence
Страница автора

1) Джон Ли Ке́ртис Уи́льямсон (1914-1948), более известный как Сонни Бой Уильямсон — представитель чикагского чёрного блюза, исполнитель на губной гармошке и певец. После того, как Сонни Бой Уильямсон заработал популярность в Чикаго, ещё один чёрный исполнитель блюза на губной гармошке из дельты Миссисипи по имени Райс Миллер назвался его именем и стал исполнять его песни. Сони Бой Уильямсон был застрелен в Чикаго во время ограбления, когда возвращался ночью домой после выступления в клубе. После этого Райс Миллер записал на чикагских лейблах много популярных блюзовых песен под именем Сонни Боя Уильямсона, а во время «Блюзового возрождения» начала 1960-х годов отправился в турне по Европе. В Англии он выступал с родоначальниками британского блюза, записал пластинки с The Yardbirds и The Animals и так отозвался о британских музыкантах: «Надо очень постараться, чтобы так плохо играть блюз, и у этих британских парней это получается». Тем не менее это не помешало Led Zeppelin чуть позже отдать ему дань уважения, записав для своего второго альбома (Led Zeppelin II) песню из его репертуара Bring it on home.
Позже оба Уильямсона были включены в Зал славы рок-н-ролла под именами Сонни Бой Уильямсон I и Сонни Бой Уильямсон II.


2) «Сонни Бой» дословно — «Сонни Мальчик».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Sonny Boy — Randy Newman Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

26.04. (1971) День рождения итальянской певицы Giorgia