It’s me comin’ at you From the land beyond I’m up here in heaven Where I belong
I’m gonna tell you my story And about a man who’s down in Hell He ain’t up here anyway As far as I can tell
This man stole my name He stole my soul They’re so holy up there they don’t understand But he even tried to steal my jellyroll
So here it is My story Here it is from the top
My name is Sonny Boy Williamson I come from Jackson, Tennessee Being a man named Sonny Boy Might bother you It never bothered me none
My mother loved me My wife did too I had a dream and the dream come true I wrote some songs that the people knew Like, “Good Morning, School Girl” and “Jackson Blues”
Around the time of the Great Migration The blues run up the river Spread across the nation I run up with them, caused a great sensation Selling biscuits on the radio In Chicago
Out on the West Side to see the sights Turned the corner See my name in lights Said I’d been playing there for 14 nights This, I had to see
This big, old ugly cat was on the stage Twice my size, about my age Played six songs, five were mine If I said he was good, I’d be lyin’
Then he says, “What’s my name?” The crowd says, “Sonny Boy!” He says, “What’s my name?” They go, “Sonny Boy!” And he says, “What’s my name?” And I said, “Hold it!”
My name is Sonny Boy Williamson The one from Jackson, Tennessee Don’t know who you are or where you come from But one thing I do know You ain’t me, son
I looked in his eyes And they was red As was the ‘rangtang hair dye all over his head Scared me so bad I ran outside Looked for a place to hide Ran ’round a corner Smack into a robbery They were shootin’ at each other But they hit me Next thing I know I came up here In the middle of my 34th year
Now I’m the only bluesman in Heaven Makes me kind of sad I’m the only one died so young Didn’t have the time to do nothing bad
As for Sonny Boy 2 The man who stole my name Went on to glory, fortune and fame He’s the one who went to England Tried to teach those English boys the blues He said, “What do I have to lose?” Well it killed him Yeah it killed him
Now I’m the only bluesman in Heaven And I’m lonely as can be Lord, if you’re listening Hear my plea Send down a bluesman To play the blues with me
This is Sonny Boy Williamson Number One That’s my story I’m done
Я обращаюсь к вам Из загробного мира. Я нахожусь в раю, Где мне и положено быть.
Я расскажу вам историю о себе И о том человеке, который оказался в аду. В рай он точно не попал, Насколько я понимаю.
Этот человек украл моё имя. Он украл мою душу. Здесь в раю кругом все такие святые и им этого не понять, Но он пытался украсть даже мой рулет с джемом.
Итак, вот вам Моя история С самого начала.
Меня зовут Сонни Бой Уильямсон. Родом я из Джексона, штат Теннесси. То, что мужчину называют «Мальчиком»2, Вас, может, и беспокоит, Но лично меня никогда не беспокоило.
Моя мама любила меня, Моя жена тоже. У меня была мечта и она осуществилась. Я написал несколько популярных песен, Таких как «С добрым утром, школьница!» и «Джексон блюз».
Где-то во время Великой миграции чёрного населения, Блюз поднялся вверх по реке И распространился по всей стране. Я поднялся вместе с блюзом и произвёл великую сенсацию. Мои песни разлетались как горячие пирожки На радиостанциях Чикаго.
Как-то я вышел полюбоваться красотами Уест-сайда, Завернул за угол И увидел светящуюся вывеску со своим именем. Там было написано, что я даю 14 концертов. Я должен был это увидеть.
На сцене был какой-то огромный старый уродливый хмырь В два раза больше меня, примерно моего возраста. Он сыграл шесть песен, пять из которых были мои. Я бы покривил душой, если бы сказал, что он был хорош.
Потом он кричит: «Как меня зовут?!» Толпа в ответ: «Сонни Бой!» Он опять: «Как меня зовут?!» Толпа опять: «Сонни Бой!» Он опять: «Как меня зовут?!» И тут я кричу ему: «А ну-ка, подожди!»
Это меня зовут Сонни Бой Уильямсон, Тот что из Джексона, штат Теннесси. Не знаю кто ты и откуда взялся, Но я точно знаю, Что ты — это не я, сынок.
Я посмотрел ему в глаза. Они были красными, Как и его волосы, выкрашенные долбаной красной краской. Я сильно испугался, Выбежал на улицу Чтобы спрятаться. Забежал за угол, Нарвался на ограбление. Они там стреляли друг в друга, А попали в меня. Последнее, что я помню, это то, Что я оказался здесь За полгода до своего 35-ти летия.
Теперь я единственный блюзмен, оказавшийся в раю. От этого мне немножко грустно. Я единственный, кто умер таким молодым. Я даже не успел совершить ничего плохого.
Что до Сонни Боя Второго, Который украл моё имя, Так он пошёл дальше к славе, богатству и известности. Потом он отправился в Англию, Пытался научить тех английских парней блюзу. Он сказал: «Мне нечего терять». Это его и убило. Да, это его и убило.
Теперь я единственный блюзмен, оказавшийся в раю И мне очень одиноко. Боже, если ты слышишь меня, Услышь мою молитву, Ниспошли мне блюзмена, Чтобы он сыграл со мной блюз.
Это история Сонни Боя Уильямсона Первого. Это моя история. Я закончил.
1) Джон Ли Ке́ртис Уи́льямсон (1914-1948), более известный как Сонни Бой Уильямсон — представитель чикагского чёрного блюза, исполнитель на губной гармошке и певец. После того, как Сонни Бой Уильямсон заработал популярность в Чикаго, ещё один чёрный исполнитель блюза на губной гармошке из дельты Миссисипи по имени Райс Миллер назвался его именем и стал исполнять его песни. Сони Бой Уильямсон был застрелен в Чикаго во время ограбления, когда возвращался ночью домой после выступления в клубе. После этого Райс Миллер записал на чикагских лейблах много популярных блюзовых песен под именем Сонни Боя Уильямсона, а во время «Блюзового возрождения» начала 1960-х годов отправился в турне по Европе. В Англии он выступал с родоначальниками британского блюза, записал пластинки с The Yardbirds и The Animals и так отозвался о британских музыкантах: «Надо очень постараться, чтобы так плохо играть блюз, и у этих британских парней это получается». Тем не менее это не помешало Led Zeppelin чуть позже отдать ему дань уважения, записав для своего второго альбома (Led Zeppelin II) песню из его репертуара Bring it on home.
Позже оба Уильямсона были включены в Зал славы рок-н-ролла под именами Сонни Бой Уильямсон I и Сонни Бой Уильямсон II.
2) «Сонни Бой» дословно — «Сонни Мальчик».
Понравился перевод?
Перевод песни Sonny Boy — Randy Newman
Рейтинг: 5 / 52 мнений
Позже оба Уильямсона были включены в Зал славы рок-н-ролла под именами Сонни Бой Уильямсон I и Сонни Бой Уильямсон II.
2) «Сонни Бой» дословно — «Сонни Мальчик».