Hey, Bobby Why are you standing in the shadows? Come over by the fire I want to have a drink with you
This is our house now So let’s act like we belong here Considering some of those who’ve lived here Maybe we do
I got some Michter’s Irish whiskey From Mr. George Preston Marshall The man who’s owned the Redskins Since the days of old And he runs them like a plantation Like a plantation, Jack? Like a plantation, Bob For never has a black man Worn the burgundy and gold Does he know it’s the capital of the country, Jack? Does he know that its 1961? Does he know that the Redskins Need a halfback, Bobby Boy Who can run?
There’s a man to see you in the office, Jack Bob, I’m going home, I’ve had a rotten day You are home, Jack Hmmm Well, I still don’t want to see him I think you should see him anyway It’s about Cuba, Jack The Russians are pouring in And it’s 90 milles away
This man has a plan to overthrow the government there With a very small expeditionary force They’ll land on the beaches in the dead of night So no one will be at the beach. Right, Bob? That’s right, Jack
The people will join them They’ll march on Havana And our planes will fly support But they won’t, Bob We’ll have nothing to do with this But wait Wait a minute, Bobby Boy
There’s a woman there in Cuba Whom I love Oh no, Jack Not in a bad way, but a good way Do you know any Cuban music, Bob? Does I Love Lucy count? Of course it does But the one whom I love is Celia Cruz
Celia Cruz, Celia Cruz The greatest singer in the world today If she’s there and wants to get away Then bring her here to the USA
I’ll see the man with the plan And I’ll be the first to shake him by the hand And I’ll be the first to give him the news We’re gonna save Celia Cruz Celita Cruz, Celia Cruz Celia Cruz, Celia Cruz Sing along, Bobby Celia Cruz, Celia Cruz
Sing harmony, Bob I always sing harmony, Jack I know you do
I’m excited Bob Just like the Rough Riders You excited? Dad was right about you Big office, isn’t it, Bobby? Long hallway
Эй, Бобби, Ну что ты там стоишь в тени? Подходи к огню. Я хочу с тобой выпить.
Теперь этот дом наш, Так давай вести себя здесь как хозяева. Учитывая, как вели себя те, кто жил здесь до нас, Может, и у нас получится.
Я получил бутылку ирландского виски «Миктерс» От мистера Джорджа Престона Маршалла2. Этот человек владеет командой «Редскинз» С незапамятных времён, И он управляет ей словно плантацией. Словно плантацией, Джек? Словно плантацией, Боб. Ведь ещё ни один черный Не носил бордово-золотую форму клуба. Он что, не знает, что это клуб столицы нашей страны, Джек? Он что, не знает, что сейчас 1961 год? Бобби-бой, он что, не знает, что «Редскинз» Нужен полузащитник, Умеющий быстро бегать?
В офисе один человек хочет тебя видеть, Джек. Боб, я собираюсь домой, у меня был паршивый день. Ты и так в своём доме, Джек. Хммм. Всё равно, не хочу его видеть. Думаю, ты по-любому должен встретиться с ним. Это на счёт Кубы, Джек. Туда изо всех сил лезут русские, А Куба в 90 милях отсюда.
У этого человека есть план3, как свергнуть их правительство С помощью совсем небольшого экспедиционного корпуса, Под покровом ночи они высадятся на пляжах. В это время там никого не будет. Точно, Боб? Точно, Джек.
Люди присоединяться к ним. Они пойдут маршем на Гавану, А наши самолёты прилетят поддержать их. Но мы не станем этого делать, Боб. Мы не будем иметь к этому никакого отношения. Хотя, подожди-ка, Подожди-ка минутку, Бобби-бой.
Там на Кубе есть одна женщина, Которую я люблю. Только не это, Джек. Да не в том смысле. Ты знаешь какую-нибудь кубинскую песню, Боб? Песня «Я люблю Люси» кубинская? Конечно, кубинская. Но лично я люблю Селию Круз4.
Селия Круз, Селия Круз На сегодняшний день величайшая певица в мире. Если она сейчас на Кубе и хочет оттуда сбежать, Тогда доставьте её сюда, в США.
Я встречусь с человеком, у которого есть план. И я первым пожму ему руку. И я первым сообщу ему новость о том, Что мы собираемся спасти Селию Круз. Селия Круз, Селия Круз. Селия Круз, Селия Круз. Подпевай, Бобби. Селия Круз, Селия Круз.
Пой гармонию, Боб. Я всегда пою гармонию, Джек. Да, я знаю.
Я взволнован, Боб, Как кавалерист «дикой конницы» Теодора Рузвельта. Ты взволнован? Папа был прав на счёт тебя. У нас большой офис, не так ли Бобби? И длинный коридор...
1) Текст этой шуточной песни является диалогом между братьями Джоном (Джеком) Кеннеди и Робертом (Бобом) Кеннеди. В 1961 году Джон Кеннеди был избран президентом США и, въехав в Белый дом, назначил своего брата Роберта Кеннеди Генеральным прокурором США.
2) Джордж Престон Маршал — владелец американского футбольного клуба «Вашингтон Редскинз». Маршалла обвиняли в расизме из-за того, что за его клуб со дня основания выступали только белые игроки. Став в 1961 году Генеральным прокурором США, Роберт Кеннеди объявил Маршаллу ультиматум, если тот не подпишет контракт с чернокожим игроком, его клуб лишат лицензии на право аренды стадиона, на котором выступали «Редскинз». После этого Маршалл подписал контракт с чернокожим полузащитником Робертом Митчеллом.
3) Речь идёт о высадке в заливе Свиней — военной операции по высадке на Кубе формирования кубинских эмигрантов, организованной в апреле 1961 года при участии правительства США с целью свержения правительства Фиделя Кастро.
4) Селия Круз— популярная латиноамериканская исполнительница сальсы, родившаяся на Кубе и эмигрировавшая в США после свершившейся там социалистической революции под предводительством Фиделя Кастро в 1959 году.
Понравился перевод?
Перевод песни Brothers — Randy Newman
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Джордж Престон Маршал — владелец американского футбольного клуба «Вашингтон Редскинз». Маршалла обвиняли в расизме из-за того, что за его клуб со дня основания выступали только белые игроки. Став в 1961 году Генеральным прокурором США, Роберт Кеннеди объявил Маршаллу ультиматум, если тот не подпишет контракт с чернокожим игроком, его клуб лишат лицензии на право аренды стадиона, на котором выступали «Редскинз». После этого Маршалл подписал контракт с чернокожим полузащитником Робертом Митчеллом.
3) Речь идёт о высадке в заливе Свиней — военной операции по высадке на Кубе формирования кубинских эмигрантов, организованной в апреле 1961 года при участии правительства США с целью свержения правительства Фиделя Кастро.
4) Селия Круз— популярная латиноамериканская исполнительница сальсы, родившаяся на Кубе и эмигрировавшая в США после свершившейся там социалистической революции под предводительством Фиделя Кастро в 1959 году.