Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Spike Island (Pulp)

Spike Island

Спайк-Айленд


Something stopped me dead in my tracks
I was headed for disaster and then I turned back
I was wrestling with a coat hanger, can you guess who won?
The universe shrugged, shrugged then moved on

It's a guess, no idea
It's a feeling
Not a voice in my head
Just a feeling

And by the way
Spike Island come alive by the way
This time I'll get it right, oh

Not a shaman, or a showman, ashamed I was selling the rights
I took a breather, and decided not to ruin my life
I was conforming to a cosmic design
I was playing to type
Until I walked back to the gardеn of earthly delights

I was born to perform
It's a calling
I еxist to do this
Shouting and pointing

And by the way
Spike Island come alive by the way
This time I'll get it right, oh

No-one will ever understand it
And no-one will ever have the last word
Because it's not something you could ever say
So swivel

Ah! It's a guess, no idea
It's a feeling
Not a voice in my head
Just a feeling

And by the way
Spike Island come alive by the way, uh
And this time I'll get it right, yeah
And by the way
Spike Island come alive by the way
This time I'll get it right, oh

Отчего-то я остановился как вкопанный,
беда маячила впереди, но я повернул вспять.
Я сражался с вешалкой для одежды, и знаете, кто победил?
Вселенная пожала плечами да и продолжила свой путь.

Это просто догадка, без понятия,
это ощущение.
Не внутренний голос,
просто ощущение.

И между прочим...
Спайк-Айленд, оживай... Между прочим...
На этот раз я сделаю всё как надо.

Не шаман и не шоумен, пристыженный, я продавал права.
Я взял передышку и решил не губить свою жизнь.
Я хотел приноровиться ко вселенскому замыслу,
подстроиться к роли,
но затем я вновь вернулся в сад земных наслаждений.

Я прирождён выступать,
это призвание.
Я существую ради этого,
вскрикивая и тыча пальцем.

И между прочим...
Спайк-Айленд, оживай... Между прочим...
На этот раз я сделаю всё как надо.

Никто никогда этого не поймёт,
и последнее слово не останется ни за кем,
потому что вряд ли это можно выразить словами.
Так что, чапайте!

Это просто догадка, без понятия,
это ощущение.
Не внутренний голос,
просто ощущение.

И между прочим...
Спайк-Айленд, оживай... Между прочим...
На этот раз я сделаю всё как надо.
И между прочим...
Спайк-Айленд, оживай... Между прочим...
На этот раз я сделаю всё как надо.

Автор перевода — Дмитрий
Страница автора

Спайк-Айленд — искусственный остров в городе Уиднес (графство Чешир), а также место культового концерта The Stone Roses в 1990 году.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Spike Island — Pulp Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности