Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Aire (Mónica Naranjo)

Aire

Воздух


Tomando un trago entre la gente
Sentada en un bar
Me dijo: "Nena, estás de suerte,
Te vengo a ayudar".

Luces enérgicas, pactos al anochecer
Y en su piel llora el diablo
Que aún pena buscando
Lo que nunca pudo tener.

Y quise ser aire echando a volar
Rugiendo como el hambre que me hacía soñar
Ni flores ni diamantes, somos sangre
Que mi voz fuese su corazón
Fundiéndome еn el aire donde puеda ser yo.

Se fue acercando lentamente y me susurró:
"Confía en mí, soy buena gente,
Molas mogollón".

Pudo mi alma ser presa de la tentación de su voz
Cuando por fin me largué para nunca volver
Y así me planté.

Y quise ser aire echando a volar
Rugiendo como el hambre que me hacía soñar
Ni flores ni diamantes, somos sangre
Que mi voz fuese su corazón
Fundiéndome en el aire donde pueda ser yo.

Arrópame en el aire donde brille mi voz

Ya no quiero tener llagas sobre mi piel
De cadenas amarrándome (amarrándome).
Sin miedo a marchar, tormenta y paz
Pantera que nadie puede domar.

Y quise ser aire
Rugiendo como el hambre
Ni flores ni diamantes, somos sangre
Que mi voz fuese su corazón
Fluyendo como el aire

(Fundiéndome en el aire)
(Fluyendo como el aire)

Потягивая алкоголь среди людей,
Я сидела в баре.
Он сказал мне: «Малышка, тебе повезло,
Я пришёл помочь».

Активные лучи, пакты с наступлением темноты,
А над её плотью плачет Сатана,
Который всё ещё горюет, ища то,
Чего он так и не смог получить.

И я захотела стать воздухом – взмыла в полёт,
Рыча, как голод, который заставлял меня мечтать.
Ни цветов, ни бриллиантов, мы – кровь.
Чтобы мой голос стал его сердцем,
я растворилась в воздухе, где могла быть собой.

Он медленно приблизился и прошептал мне:
«Доверься мне, я хороший человек.
Ты такая классная!»1

Моя душа могла стать жертвой его соблазнительного голоса,
Когда, наконец, я ушла, чтобы никогда не вернуться,
и так спаслась.

И я захотела стать воздухом – взмыла в полёт,
Рыча, как голод, который заставлял меня мечтать.
Ни цветов, ни бриллиантов, мы – кровь.
Чтобы мой голос стал его сердцем,
я растворилась в воздухе, где могла быть собой.

Закутай меня в воздухе, где сияет мой голос.

Я больше не хочу, чтобы у меня на коже были раны
От цепей, связывающих меня (связывающих меня).
Бесстрашно уходит, не боясь ни шторма, ни покоя,
Пантера, которую никто не может приручить.

И я захотела стать воздухом,
Рыча, как голод.
Ни цветов, ни бриллиантов, мы – кровь.
И чтобы мой голос стал его сердцем,
Парю, как воздух.

(Я растворилась в воздухе.)
(Парю, как воздух.)

Автор перевода — Мария Леонидовна

1) Me mola — прикольно. Это слово в основном распространено только в Испании, что означает "клёво". Испанское выражение-аналог "Me gusta", которое похоже на русское "круто", "прикольно". Оно пришло из языка испанских цыган (caló).

Отредактировано lyrsense.com

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Aire — Mónica Naranjo Рейтинг: 5 / 5    14 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA