Melody Gardot — перевод песни
Lisboa
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Melody Gardot появятся новые переводы
Lisboa
Лиссабон
Lisboa, hi LisboaЛиссабон, здравствуй, Лиссабон
The sorrow of your days come byНахлынула скорбь твоих дней.
Now the hinterland of lovers should layТеперь глушь для влюбленных, должна лечь
Beneath all your vacant skiesПод сень твоих вольных небес.
Lisboa, LisboaЛиссабон, Lisboa
From Alfama's1 arms to Liberdade2От объятий Алфа́мы до Проспекта Свободы
Paper lanterns, falling embersБумажные фонарики, падающие угольки
Quiet cantors sing of saudadeТихими голосами воспевают тоску.
The ever twilight amber of your alleywaysОсобый янтарный полумрак твоих аллей,
Paint the air of evening oh so wellОттенок вечернего воздуха, о как они хороши.
And strolls about the river bankА прогулки по берегу реки
Suggests there's history left to tellСлужат свидетельством истории, остается лишь сказать:
Ai Lisboa– О, Лиссабон!
A paradise beside the seaРай, где помимо моря
There's a beautyЕсть прелесть
To the absence of tainting all of your sceneryВ нетронутости твоих ландшафтов.
Oho...О—о—о ...
LisboaЛиссабон
Lisboa é luz boaЛиссабон – у тебя потрясающий свет
Lisboa é pessoaЛиссабон – у тебя неповторимый характер
Lisboa tem Chiado3В Лиссабоне есть Chiado,
Alfama e tem fado4Alfа́ma и фаду.
(Da era severa(От суровых веков
De’m tempo que já era)От прошедших времен)
Nas ruas de LisboaЯ иду
Eu vouУлицами Лиссабона
(Eu vou também)(И я тоже)
Das tuas colinasС твоих холмов
Milagres e sinasСказочных и роковых.
Nas praças, rainhasПлощади, красотки,
Flores e rimasЦветы и рифмы.
Eu vouЯ иду,
LisboaПо Лиссабону.
Ele, I, Esse, Be, O, AЭл, И, Эс, Эс, А, Бэ, O, Эн
(L-I-S-B-O-A.)(Л-И-С-С-А-Б-O-Н).
Вам могут понравиться
Понравился перевод?
Перевод песни Lisboa — Melody Gardot
Рейтинг: 5 / 5 2 мнений
Melody Gardot
Melody Gardot прошла путь от домашних песен, написанных в период восстановления после тяжелой аварии, до статуса одной из самых узнаваемых вокалисток современного джаза. В этой биографии — ее главные альбомы, европейский успех, французская линия карьеры, работа с Philippe Powell и Sting и причины, по которым ее голос легко узнать с первых секунд.
полная биография
1) Alfama (Алфа́ма) – старейший исторический район Лиссабона, расположенный на крутом склоне холма между замком Святого Георгия и рекой Тежу. Название Алфама произошло от арабского Аль-хама («тёплый источник»).
2) Avenida da Liberdade – улица в центре Лиссабона. Представляет собой широкий бульвар шириной 90 м и длиной 1100 м со множеством зелёных насаждений и пешеходных дорожек.
3) Chiado (Шиаду) – знаменитый исторический район в центре Лиссабона. Шиаду – переводится с португальского как «хрип» или «свистящее дыхание».
4) Fado (фаду) – португальский музыкальный (исторически – также танцевальный) жанр. Буквально слово «фаду» означает «фатум», «судьба», доминантной эмоцией в произведениях является принятие горькой судьбы.