Pienso en ti cada segundo. Y, aunque sé que suena absurdo, Eres como un grillo dentro de mí. Pienso en ti calladamente Para que nadie se entere, Pero es imposible querer mentir.
Pienso en ti y estoy perdiendo El contacto con el suelo, Hay testigos que me han visto flotar. Pienso en ti con armonía, Reafirmando la teoría De que enamorarse no está tan mal.
Pienso en ti Para sobrevivir, Pienso en ti Para sobrevivir, Pienso en ti, pienso en ti, Pienso en ti, pienso en ti.
Pienso en ti como una tonta Y no entienden mis neuronas Mi agridulce manera de actuar. Pienso en ti todos los días, Se me ha vuelto una manía No dejarte nunca de pensar.
Pienso en ti Para sobrevivir, Pienso en ti Para sobrevivir, Pienso en ti, pienso en ti, Pienso en ti, pienso en ti.
Pienso en ti Para sobrevivir, Pienso en ti Para sobrevivir.
Pienso en ti Para sobrevivir, Pienso en ti…
Я думаю о тебе каждую секунду. И хотя знаю, что это звучит абсурдно, — Ты, как сверчок, что поселился внутри меня. Я думаю о тебе безмолвно, Чтобы никто не узнал, Но это бесполезно скрывать1.
Я думаю о тебе, и мне всё сложнее Устоять на земле2. Есть свидетели, заметившие, как я парю в облаках. Я думаю о тебе, пребывая в гармонии, И подтверждаю теорию, Что влюбиться — это не так уж и плохо.
Думаю о тебе, Чтобы выжить. Думаю о тебе, Чтобы выжить. Думаю о тебе, думаю о тебе, Думаю о тебе, думаю о тебе.
Думаю о тебе, как дурочка. И моим нейронам не понятно Моё причудливое3 поведение. Я думаю о тебе каждый день. Это уже превратилось в манию: Непрестанно думать о тебе.
Думаю о тебе, Чтобы выжить. Думаю о тебе, Чтобы выжить. Думаю о тебе, думаю о тебе, Думаю о тебе, думаю о тебе.
Думаю о тебе, Чтобы выжить. Думаю о тебе, Чтобы выжить.
1) Букв. «невозможно желание обмануть».
2) Букв. «теряю контакт с землёй/полом».
3) Букв. «горько-сладкое».