Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Mi día de la independencia (Lynda)

Mi día de la independencia

Мой день независимости


¡Escucha!
Estas son las voces de especies
En estado de extinción.

¡Pelea, por ellos y por ti!
Haz de este día
Tu día de la independencia.

¡Vistes tan estrafalario!
¿Por qué no arreglas tu cuarto?
No me gustan los tatuajes
Del fulano con quien sales.

¡Ese arete en el ombligo!
¡Esa clase de amiguitos!
Cuidado, y andas en drogas.
¡Sería nuestra deshonra!

¡Qué equivocados se encuentran!
No soy como ellos piensan.

Es el hombre con sus reglas,
Mientras mata las ballenas,
Mientras en todo el planeta
Hace la guerra.

¡Pero un día estaré harta!
Me van a crecer las alas
Y me iré por la ventana
O por la puerta. Y será,

Será, será, será, será, será
Mi día de la independencia.

Será, será, será, será, será
Mi día de la independencia.

Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah,
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah,
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah.

Más te vale que me digas
Si eres virgen todavía.
¡No te lo perdonaría!
¡Lo que dirían tus tías!

Tú no tienes voz ni voto
Hasta que cumplas dieciocho.
Y te callas y obedeces
Porque así me lo parece.

¡Qué equivocados se encuentran!
No soy como ellos piensan.

Es el hombre con sus reglas,
Mientras mata las ballenas,
Mientras en todo el planeta
Hace la guerra.

¡Pero un día estaré harta!
Me van a crecer las alas
Y me iré por la ventana
O por la puerta. Y será,

Será, será, será, será, será
Mi día de la independencia.

Será, será, será, será, será
Mi día de la independencia.

Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah,
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah,
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah.

Será, será, será, será, será
Mi día de la independencia.

Será, será, será, será, será
Mi día de la independencia.

Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah...

Слушай…
Это — голоса животных,
Находящихся на грани исчезновения.

Борись — за них и за себя!
Сделай этот день
Днём своей независимости.

Как по-дурацки ты одеваешься!
Почему ты не прибираешься в своей комнате?
Мне не нравятся татуировки
Того дружка1, с которым ты встречаешься.

А эти кольца в пупке!
Да что вообще у тебя за компания!
Того и гляди свяжешься с наркотиками.
Вот будет нам позор!

Как же они ошибаются!
Я не такая, как они думают.

Таков человек со своей моралью.
Между тем как сам убивает китов,
Между тем как по всей планете
Он устраивает войны!

Но однажды мне надоест —
Вырастут у меня крылья!
И я уйду через окно.
Или через дверь. И это будет,

Будет, будет, будет, будет, будет
День моей независимости.

Будет, будет, будет, будет, будет
День моей независимости.

A-a-a-a-a-a-a,
A-a-a-a-a-a-a,
A-a-a-a-a-a-a.

Для тебя же лучше признаться мне,
Девственница ты или уже нет.
Я бы тебе этого не простила!
Подумать только, что сказали бы твои тёти!

У тебя не может быть ни мнения, ни права голоса2, —
Пока тебе не исполнится восемнадцать.
Так что молчишь и повинуешься!
Ведь я считаю, что так — правильно.

Как же они ошибаются!
Я не такая, как они думают.

Таков человек со своей моралью.
Между тем как сам убивает китов,
Между тем как по всей планете
Он устраивает войны!

Но однажды мне надоест —
Вырастут у меня крылья!
И я уйду через окно.
Или через дверь. И это будет,

Будет, будет, будет, будет, будет
День моей независимости.

Будет, будет, будет, будет, будет
День моей независимости.

A-a-a-a-a-a-a,
A-a-a-a-a-a-a,
A-a-a-a-a-a-a.

Будет, будет, будет, будет, будет
День моей независимости.

Будет, будет, будет, будет, будет
День моей независимости.

A-a-a-a-a-a-a...

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Carlos Lara.

Эта песня не столько о конфликте родителей и детей, сколько о конфликте живущих на Земле поколений и предвзятом отношении к молодым людям, распространённом в социуме. Её основной смысл в том, что взрослые зачастую сами далеки от идеала, забывают о любви и нравственности, при этом вешая ярлыки на молодых за их малейшую ошибку и требуя от них строго следовать правилам и догмам.

1) Слово «fulano(a)» имеет очень широкий спектр значений и особенно зависит от контекста. Может означать: чужак, некто, парень, жених, дружок, дурак, чудак, красавчик, старик и т. д. Нередко выражает насмешливое или пренебрежительное отношение. Наиболее употребимо в Венесуэле, Мексике, Майами.

2) «No tener ni voz ni voto» — устойчивое выражение, характеризующее ситуации, когда человек или группа людей по той или иной причине не может отстоять свои личные взгляды или права, либо вообще не имеет прав, подергается неуважению, дискриминации, давлению чьего-либо авторитета и т. д. Отдельно слово «voz» переводится как «голос», «мнение. «Voto» — «голос избирателя», «право голоса».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Mi día de la independencia — Lynda Рейтинг: 5 / 5    8 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

11.01.(1999) День памяти легендарного барда, поэта Fabrizio De Andre