THENARDIER What to do? What to say? Shall you carry our treasure away? What a gem! What a pearl! Beyond rubies is our little girl! How can we speak of debt? Let's not haggle for darling Cosette!
Dear Fantine, gone to rest... Have we done for her child what is best? Shared our bread. Shared each bone. Treated her like she's one of our own! Like our own, Monsieur!
VALJEAN Your feelings do you credit, sir And I will ease the parting blow Let us not talk of bargains or bones or greed Now, may I say, we are agreed?
MME. THENARDIER That would quite fit the bill If she hadn't so often been ill Little dear, cost us dear Medicines are expensive, M'sieur Not that we begrudged a sou It's no more than we Christians must do!
M. & MME. THENARDIER One thing more, one small doubt There are treacherous people about No offense. Please reflect. Your intentions may not be correct?
VALJEAN No more words. Here's your price. Fifteen hundred for your sacrifice. Come, Cosette, say goodbye Let us seek out some friendlier sky. Thank you both for Cosette It won't take you too long to forget.
ТЕНАРДЬЕ Что же сделать? Что сказать? Неужели вы заберете наше сокровище? Что за жемчужина! Ценнее рубинов наша маленькая девочка! О каком долге может идти речь? Не будем торговаться за дорогую Козетту!
Дорогая Фантина, покойся с миром… Мы сделали для ребенка всё, что смогли. Делились последним, Заботились как о своей. Как о своей, сэр!
ВАЛЬЖАН Ваши чувства делают вам честь, сэр. И я облегчу расставание. Не будем говорить о сделках, о жадности. Я думаю, что мы договорились?
МАДАМ ТЕНАРДЬЕ Это вполне оплатило бы счет, Если бы она так часто не болела. Милая девочка стоила нам дорого. Лекарства дороги, сэр! Не то, чтобы мы жалели каждый су, Это не более того, что нужно делать по-христиански!
ТЕНАРДЬЕ (вдвоем) И ещё небольшое сомнение Ведь вокруг так много коварных людей. Без обид, поймите нас А благородны ли ваши намерения?
ВАЛЬЖАН Больше слов не надо. Вот ваши деньги. Полторы тысячи фунтов за вашу жертву. Пойдем, Козетта, попрощайся, Мы будем искать более дружелюбное место. Благодарю вас обоих за Козетту, Для вас не составить труда нас забыть!