Rendez-moi le silence De ces matins avant la vie Un peu des évidences Que me donnait l'envie Rendez-moi la confiance Des souvenirs sans nostalgie Un peu de l'innocence Qu'il nous faut quand on prie Rendez-moi le silence De nos regards tendres la nuit Et puis l'indécence De nos corps quand ils crient
Rendez-moi la violence De mes sentiments de jadis Et aussi l'insolence De ce qui n'est jamais dit
Rendez-moi le silence De ces matins avant la vie Un peu des évidences Que me donnait l'envie Rendez-moi l'insolence D'un sage qui défie les rois Et puis l'impertinence De l'enfant qui ne sait pas
Et que vive la violence Que je garde tout au fond de moi Cette trouble inconscience D'avant quand je ne savais pas Rendez-moi le silence De ces matins avant la vie Un peu des évidences Que me donnait l'envie Rendez-moi le silence Et de l'amour et de l'oubli Et que cesse la souffrance Qui fait de moi qui je suis
Отдайте мне тишину Эту утреннюю тишину, прежде чем я начну жить Немного ясности, Что дает мне желание Отдайте мне веру в воспоминания, Но чтоб без тоски Немного невинности Что нужна нам когда мы молимся Отдайте мне тишину Наших ласковых взглядов среди ночи А еще немного непристойности Наших тел, в момент их крика
Отдайте мне неистовую силу Моих былых ощущений И еще дерзость Которая никогда во мне не говорит
Отдайте мне тишину Эту утреннюю тишину, прежде чем я начну жить; Немного ясности, Что дает мне желание. Отдайте мне дерзость Мудрости, что может бросить вызов королям, И дерзость ребенка, ничего не смыслящего.
Так что да здравствует сила, Что храню я в самой глубине души; Эта тусклая бессознательность, Которая была прежде, чем я что-то осмыслила Отдайте мне тишину Эту утреннюю тишину Прежде чем я начну жить; Немного ясности, что дает мне желание Отдайте мне тишину И любви, и забытия И что прекратит страдание Которое сделало меня тем кто я есть.
Автор перевода — juliezenatti-zeforum
Понравился перевод?
Перевод песни Rendez-moi le silence — Julie Zenatti
Рейтинг: 5 / 54 мнений