[Alec Benjamin] Lay me down in Brooklyn if I lose my life Push me down the Hudson and turn on the radio Long Island's own are smiling cause my soul is fine I did everything for New York
[Jon Bellion] New Yorker in California, packed Brooklyn up in this bag I'm in Malibu with the Bronx, she's in Kevin love with your man Kyrie needed a king, I'm just making you understand What I rustle up in the West, cause my reach is Kevin Durant Records are very pop with a pocket deeper than sand A juxtaposition, Sam Cooke, Billy Joel, Steely Dan Changing the fucking spectrum, I need you to understand Like I took the fall for some drugs I've been nominated for Grams (It's Grammy's) Skinny genius got blueprints up in my hand So the minute you hear my single, just know that it's in my plan Advantage of demographics, I'm Jigga, Bruno and Sam Smith I'm moving business, I'm Taylor Swift in a van This game, boy, is very, very advanced I'm very, very New York, be very, very aware How very, very Di Nero, I can get on a snare Letting go of your throat, I can sing the hook if you scared
[Alec Benjamin] Lay me down in Brooklyn if I lose my life Push me down the Hudson and turn on the radio Long Island's own are smiling cause my soul is fine I did everything for New York
[Jon Bellion] Meet me in the red dress when the stakes high That's porterhouse She's 5 foot 9 in a Rolls Royce, that's Slaughterhouse Benny Hahn, Hahn's and a tall boy, we ordered out The hell you need a chaser when all this liquor is watered down? Wait, see all them lines is fuck boy chat Don't be so impressed by all that fuck boy rap This money gon' leave you empty if you just want that See, my joy lies in the Son and you should jump on that She'll make you think that she the wife and that you found the one But she just looking for some powder, not the talcum one I’m not judging, here in the middle like I’m Malcolm, son Verbal trigger like you should never play around with guns Bow down to no crown, these dudes was out for the count 'Cause the Sour Diesel was loud, I was pounding face in the lounge Sober dope, moving proud, like allowance found in the crowd When a thousand counting me out But I'm here and killing the crowd now, blaow
[Alec Benjamin] Lay me down in Brooklyn if I lose my life Push me down the Hudson and turn on the radio Long Island's own are smiling cause my soul is fine I did everything for New York
Yo, I'm telling you Yo, I'm telling you (Yeah) Yo, I'm telling you Yo, I'm telling you (Yeah)
[Jon Bellion] Let me give the kids just a little help Tell 'em money is not the key to wealth 'Cause if it can stop the pain How the fuck do you explain a bunch of millionaires that killed themselves? So you can take me off your winner's shelf I got that different vision, I'm bringing help I know the demons in the room Gon' say it's more that I can chew But now all I hear is the dinner bell I need a family that loves me right Don't need a chain, don't need a club at night I had a conversation with an angel She told me I'd cheat death if I stayed away from the party life Dropped off in the land where the artists play Where God's way is the hardest way Told myself I'm keeping my faith If it costs me my reputation, then take it, I give it all away
Yo, I'm telling you Yo, I'm telling you (Yeah)
[Alec Benjamin] Положите меня в Бруклине1, если жизнь свою потеряю, Толкните меня вниз по Гудзону и включите радио, Жители Лонг-Айленда улыбаются2, потому что моя душа в порядке, Я сделал всё для Нью-Йорка.
[Jon Bellion] Житель Нью-Йорка в Калифорнии упаковал Бруклин в этот чемодан, Я в Малибу с Бронкс3, она с мужиком вашим крутит Кевин-роман4. Кайри был нужен король5, я просто понять вам дам, Что я навожу шороху на Западе, потому что со мною Кевин Дюрант6. Треки очень попсовы с барабанами глубже барханов, Перемешаем — Сэм Кук, Билли Джоэл, Стальной Дэн7, Меняя грёбаный спектр, мне нужно, чтобы вам было ясно как день, Как я попался на наркоте, Я был номинирован на Граммы (то есть Грэмми). Тощий гений, у меня на руках расклад, Так что как только услышишь мой сингл, просто знай, что это в моих планах. Польза демографии, я Джигга, Бруно и Сэм Смит8. Я двигаю бизнес, в фургоне я Тейлор Свифт9, Эта игра, мальчик, очень, очень продвинутая. Я очень, очень Нью-Йорк, чтоб очень, очень ты знал10, Как очень, очень Де Ниро, я могу сбацать на малом11, Отпустив твоё горло, я могу спеть припев, если что-то тебя напугало.
[Alec Benjamin] Положите меня в Бруклине, если жизнь свою потеряю, Толкните меня вниз по Гудзону и включите радио. Жители Лонг-Айленда улыбаются, потому что с моей душой все в порядке. Я сделал всё для Нью-Йорка.
[Jon Bellion] Встреть меня в красном платье, когда ставки высоки, Такой кусок говяжьей вырезки, Она 5 футов 9 дюймов ростом в Роллс-Ройсе от Скотобойни12. У Бенни Хана еды и пузырь пива мы заказали с тобой13, Какого дьявола тебе запивать, когда этот ликер разбавлен водой? Постой, посмотри, все их строчки — раздолбая трёп14, Не будь так впечатлён всем этим раздолбайским рэпом. За эти деньги ты останешься пуст, если ты и хотел лишь этого. Видишь ли, моя радость заключается в Сыне15, и тебе б приобщиться к этому. Она заставит тебя думать, что она жена, и что ты её отыскал, Но она просто ищет какой-то порошок, отнюдь не тальк. Я не осуждаю, тут в разгар трудов, будто я Малкольм16, сынок, Не должен играть стволами такой как ты словесный курок. Поклонись говорящим без расизма, эти парни были сбиты с ног, Потому что кислый дизель17 бил сильно, я дал по роже в гостиной, Трезвый, двигаясь гордо, будто в толпе нашёл бабла, Когда тысяча на меня налегла, Но я здесь и сейчас убиваю толпу, бла-бла!
[Alec Benjamin] Положите меня в Бруклине, если жизнь свою потеряю, Толкните меня вниз по Гудзону и включите радио, Жители Лонг-Айленда улыбаются, потому что моя душа в порядке, Я сделал все для Нью-Йорка.
[Jon Bellion] Позвольте мне немного помочь детям, Сказать им, ключ к благополучию — не деньги. Потому что если бы деньги могли остановить боль, Как, блин, вы объясните кучу миллионеров, покончивших с собой? Так что можете убрать меня со своей полки победителей. Я несу помощь, у меня другое видение, Я знаю демонов, что тут проживают, Скажу, их больше, чем я могу прожевать, Но сейчас звон колокольчика к обеду — это все, что я слышу. Мне нужна семья, которая меня истинно любит, Не нужна цепь, не нужны ночи в клубе. Я разговаривал с ангелом, Он сказал мне, что я обману смерть, если смогу держаться подальше от гулянок. Очутившись там, где играют артисты18, Где Божий путь — самый тернистый, Я сказал себе, что веру храню свою, Если это будет стоить мне репутации, забирайте, я все отдаю.
1) Джон Беллион родился и вырос в Бруклине, районе Нью-Йорка. 2) Гудзон — знаменитая река, протекающая через восточный Нью-Йорк, Лонг-Айленд — остров, на котором расположен Бруклин. 3) Малибу (англ. Malibu) — курортный город в США, расположенный на западе округа Лос-Анджелес, штат Калифорния. Бронкс — (Bronx) один из районов Нью Йорка, здесь название в женском роде, имитируя женское имя. 4) Каламбур с именем Кевина Лава (Kevin Love), форварда клуба НБА «Кливленд Кавальерс». 5) Кайри Ирвинг (Kyrie Irving) — разыгрывающий клуба «Кливленд Кавальерс». Король — Леброн Джеймс (LeBron James) — звезда клуба «Кливленд Кавальерс», после ухода Леброна в другой клуб «Кливленд Кавальерс» перестал успешно выступать, но после его возвращения, благодаря связке Ирвинг-Леброн, стал чемпионом NBA в 2016 г. 6) «навожу шороху» (rustle up) — отсылка к имени Рассела Уэстбрука (Russell Westbrook), одного из элитных защитников NBA на Западе США, сказавшего, что его достижения связаны с размахом рук его напарника, Кевина Дюранта (Kevin Durant), который составляет 7 футов. 7) Сэм Кук (Sam Cooke) 1931-1964, — вокалист, стоявший у истоков соул-музыки.
Билли Джоэл (Billy Joel) — американский автор-исполнитель песен и пианист, обладатель шести наград «Грэмми».
Стальной Дэн (Steely Dan) — американская джаз-рок-группа, исполняющая сложный, нестандартный джаз-фьюжн с элементами софт-рока, фанка, ритм-энд-блюза. 8) Имена музыкантов разных национальностей, вдохновляющих автора. 9) Тейлор Свифт (Taylor Swift) — американская кантри-поп-исполнительница, автор песен и актриса, лауреат премии «Грэмми», сделавшая быструю карьеру. Swift в переводе означает стремительная. 10) Стереотипное представление о жителе Нью-Йорка — агрессивном, иногда грубом и вечно занятом бизнесом. 11) Роберт Де Ниро — знаменитый киноактер, уроженец Нью-Йорка, игравший роли итальянских гангстеров во многих фильмах.
«малый» — малый барабан, звук которого может напоминать звук автоматной очереди. 12) Здесь обыгрывается имя Royce da 5'9", настоящее имя Райан Дэниел Монтгомери (Ryan Daniel Montgomery), одного из подпольных рэп-королей Детройта, входившего в состав супер-группы Slaughterhouse (Скотобойня). 13) Бенни Хан (Benihana или Benny Hahn) — японский ресторан. 14) Пародия на типичный панчлайн-рэп, который хвастается роскошью и экстравагантностью. 15) Бог, или Иисус, Сын Божий. 16) Ма́лкольм Икс (Malcolm X, настоящая фамилия — Литтл (Little), 1925-1965 — американский борец за права темнокожих, идеолог движения «Нация ислама», оказавший огромное влияние на «Чёрных пантер» и движение за образование «Чёрных штатов». 17) Кислый дизель (Sour Diesel) — сорт марихуаны. 18) Имеется в виду Нью-Йорк, как место сосредоточения актеров, музыкантов и других деятелей искусства.
Понравился перевод?
Перевод песни New York soul (Part ii) — Jon Bellion
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Гудзон — знаменитая река, протекающая через восточный Нью-Йорк, Лонг-Айленд — остров, на котором расположен Бруклин.
3) Малибу (англ. Malibu) — курортный город в США, расположенный на западе округа Лос-Анджелес, штат Калифорния. Бронкс — (Bronx) один из районов Нью Йорка, здесь название в женском роде, имитируя женское имя.
4) Каламбур с именем Кевина Лава (Kevin Love), форварда клуба НБА «Кливленд Кавальерс».
5) Кайри Ирвинг (Kyrie Irving) — разыгрывающий клуба «Кливленд Кавальерс». Король — Леброн Джеймс (LeBron James) — звезда клуба «Кливленд Кавальерс», после ухода Леброна в другой клуб «Кливленд Кавальерс» перестал успешно выступать, но после его возвращения, благодаря связке Ирвинг-Леброн, стал чемпионом NBA в 2016 г.
6) «навожу шороху» (rustle up) — отсылка к имени Рассела Уэстбрука (Russell Westbrook), одного из элитных защитников NBA на Западе США, сказавшего, что его достижения связаны с размахом рук его напарника, Кевина Дюранта (Kevin Durant), который составляет 7 футов.
7) Сэм Кук (Sam Cooke) 1931-1964, — вокалист, стоявший у истоков соул-музыки.
Билли Джоэл (Billy Joel) — американский автор-исполнитель песен и пианист, обладатель шести наград «Грэмми».
Стальной Дэн (Steely Dan) — американская джаз-рок-группа, исполняющая сложный, нестандартный джаз-фьюжн с элементами софт-рока, фанка, ритм-энд-блюза.
8) Имена музыкантов разных национальностей, вдохновляющих автора.
9) Тейлор Свифт (Taylor Swift) — американская кантри-поп-исполнительница, автор песен и актриса, лауреат премии «Грэмми», сделавшая быструю карьеру. Swift в переводе означает стремительная.
10) Стереотипное представление о жителе Нью-Йорка — агрессивном, иногда грубом и вечно занятом бизнесом.
11) Роберт Де Ниро — знаменитый киноактер, уроженец Нью-Йорка, игравший роли итальянских гангстеров во многих фильмах.
«малый» — малый барабан, звук которого может напоминать звук автоматной очереди.
12) Здесь обыгрывается имя Royce da 5'9", настоящее имя Райан Дэниел Монтгомери (Ryan Daniel Montgomery), одного из подпольных рэп-королей Детройта, входившего в состав супер-группы Slaughterhouse (Скотобойня).
13) Бенни Хан (Benihana или Benny Hahn) — японский ресторан.
14) Пародия на типичный панчлайн-рэп, который хвастается роскошью и экстравагантностью.
15) Бог, или Иисус, Сын Божий.
16) Ма́лкольм Икс (Malcolm X, настоящая фамилия — Литтл (Little), 1925-1965 — американский борец за права темнокожих, идеолог движения «Нация ислама», оказавший огромное влияние на «Чёрных пантер» и движение за образование «Чёрных штатов».
17) Кислый дизель (Sour Diesel) — сорт марихуаны.
18) Имеется в виду Нью-Йорк, как место сосредоточения актеров, музыкантов и других деятелей искусства.