Eh lo so che non sei d'accordo, però lavorare è tutto, testa bassa, pedalare, sempre focalizzato e ce la fai poi
Anna si impegna dentro a un collettivo Tiene dei corsi di autocoscienza Marco si sveglia e poi va in palestra Non gli interessa, non gli interessa E si beccarono a un aperitivo Dopo gli esami di giurisprudenza Nella provincia dove erano nati È sempre la stessa, è sempre la stessa E tra un Campari e l'altro, le sigarette e l'IQOS Il fast fashion, l'usato, le donne e il patriarcato E già si innamoravano e si stavano sul cazzo Anna e Marco, la ricetta per il disastro
Il mondo in cui siamo cresciuti per vivere, non esiste più Ci sono io e ci sei tu ed i podcast di Stefano Nazzi Il modo in cui ci hanno cresciuti per vivere, non funziona più Ci sono io e ci sei tu, basterà per salvarci
Anna e Marco sono fatti l'una per l'altro Ma non possono accettarlo o non vogliono soltanto Anna e Marco che si lasciano sull'iPhone E raccontano agli amici che lei è pazza e lui è un fascio
E quindi è meglio così (E quindi è meglio così)
Anna si è messa col suo nuovo tipo Frequenta il corso di autocoscienza Marco si sveglia e poi va in palestra Non gli interessa, non gli interessa
Il mondo in cui siamo cresciuti per vivere, non esiste più Ci sono io e ci sei tu e gli influencer nei telegiornali Il modo in cui ci hanno cresciuti per vivere, non funziona più Ci sono io e ci sei tu dentro questa canzone de I Cani
Anna e Marco sono fatti l'una per l'altro Ma non possono accettarlo o non vogliono soltanto Anna e Marco che si lasciano sull'iPhone E raccontano agli amici che lei è pazza e lui è un fascio
E quindi è meglio così (E quindi è meglio così) (Doveva andare così)
Si ribeccarono qualche anno dopo Entrambi sbronzi dopo una festa Nella provincia dove erano nati È sempre la stessa, è sempre la stessa E tutt'e due volevano parlare Ma intorno c'era così tanta gente Che per paura di restarci male Fecero entrambi finta di niente
Знаю, ты возразишь, но работа — это всё: склонив голову, впахивая, сосредоточенно — тогда всё получится...
Анна на совесть трудится в коллективе, преподаёт на курсах по самопознанию. Марко1 просыпается, идёт в зал, ему до этого нет дела, ему нет дела. Они знакомятся за бокальчиком после экзаменов по правоведению в своём родном захолустье, где ничего не меняется, ничего не меняется. «Кампари»2, бокал-другой, сигареты, айкос, быстрая мода, подержанные вещи, женщины, патриархат, — так и влюбились они, и осточертели друг другу. Анна и Марко — готовое стихийное бедствие.
Мира, в котором мы росли, больше нет. Есть я и есть ты, да подкасты Стефано Надзи3. Образ жизни, на котором они росли, уже не актуален. Есть я и есть ты — так и спасёмся.
Анна и Марко созданы друг для друга, но не могут признать это или просто не хотят. Анна и Марко расстаются через телефон и друзьям рассказывают, что она чокнутая, а он фашик.
И, значит, так надо (и, значит, так надо)...
Анна спуталась с новым чуваком, посещает курсы по самопознанию. Марко просыпается, идёт в зал, ему до этого нет дела, ему нет дела.
Мира, в котором мы росли, больше нет. Есть я и есть ты, да лидеры мнений в теленовостях. Образ жизни, на котором они росли, уже не актуален. Есть я и есть ты, в этой песне «Собак»4.
Анна и Марко созданы друг для друга, но не могут признать это или просто не хотят. Анна и Марко расстаются через телефон и друзьям рассказывают, что она чокнутая, а он фашик.
И, значит, так надо (и, значит, так надо), (должно было быть так)...
Спустя несколько лет они случайно пересеклись, оба навеселе после вечеринки, в своём родном захолустье, где ничего не меняется, ничего не меняется. Они оба хотели поговорить, но куча народу кругом, и из опасения расстроиться оба притворились, что не заметили друг друга.
Автор перевода —
1) Имена героев песни отсылают к известной композиции Лучо Даллы «Анна и Марко» про молодых людей из провинции
2) Итальянский горький ликёр
3) Итальянский журналист, ведущий передач и подкастов о расследовании криминальных случаев
4) I Cani (Собаки) — итальянская инди-поп и синти-поп группа. Данная композиция по музыке отсылает к её творчеству
Понравился перевод?
Перевод песни 404 (una canzone de I Cani) — Giuse the Lizia
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Итальянский горький ликёр
3) Итальянский журналист, ведущий передач и подкастов о расследовании криминальных случаев
4) I Cani (Собаки) — итальянская инди-поп и синти-поп группа. Данная композиция по музыке отсылает к её творчеству