Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни 404 (una canzone de I Cani) (Giuse the Lizia)

404 (una canzone de I Cani)

404 (песня «Собак»)


Eh lo so che non sei d'accordo, però lavorare è tutto,
testa bassa, pedalare, sempre focalizzato
e ce la fai poi

Anna si impegna dentro a un collettivo
Tiene dei corsi di autocoscienza
Marco si sveglia e poi va in palestra
Non gli interessa, non gli interessa
E si beccarono a un aperitivo
Dopo gli esami di giurisprudenza
Nella provincia dove erano nati
È sempre la stessa, è sempre la stessa
E tra un Campari e l'altro, le sigarette e l'IQOS
Il fast fashion, l'usato, le donne e il patriarcato
E già si innamoravano e si stavano sul cazzo
Anna e Marco, la ricetta per il disastro

Il mondo in cui siamo cresciuti per vivere, non esiste più
Ci sono io e ci sei tu ed i podcast di Stefano Nazzi
Il modo in cui ci hanno cresciuti per vivere, non funziona più
Ci sono io e ci sei tu, basterà per salvarci

Anna e Marco sono fatti l'una per l'altro
Ma non possono accettarlo o non vogliono soltanto
Anna e Marco che si lasciano sull'iPhone
E raccontano agli amici che lei è pazza
e lui è un fascio

E quindi è meglio così
(E quindi è meglio così)

Anna si è messa col suo nuovo tipo
Frequenta il corso di autocoscienza
Marco si sveglia e poi va in palestra
Non gli interessa, non gli interessa

Il mondo in cui siamo cresciuti per vivere, non esiste più
Ci sono io e ci sei tu e gli influencer nei telegiornali
Il modo in cui ci hanno cresciuti per vivere, non funziona più
Ci sono io e ci sei tu dentro questa canzone de I Cani

Anna e Marco sono fatti l'una per l'altro
Ma non possono accettarlo o non vogliono soltanto
Anna e Marco che si lasciano sull'iPhone
E raccontano agli amici che lei è pazza
e lui è un fascio

E quindi è meglio così
(E quindi è meglio così)
(Doveva andare così)

Si ribeccarono qualche anno dopo
Entrambi sbronzi dopo una festa
Nella provincia dove erano nati
È sempre la stessa, è sempre la stessa
E tutt'e due volevano parlare
Ma intorno c'era così tanta gente
Che per paura di restarci male
Fecero entrambi finta di niente

Знаю, ты возразишь, но работа — это всё:
склонив голову, впахивая, сосредоточенно —
тогда всё получится...

Анна на совесть трудится в коллективе,
преподаёт на курсах по самопознанию.
Марко1 просыпается, идёт в зал,
ему до этого нет дела, ему нет дела.
Они знакомятся за бокальчиком
после экзаменов по правоведению
в своём родном захолустье,
где ничего не меняется, ничего не меняется.
«Кампари»2, бокал-другой, сигареты, айкос,
быстрая мода, подержанные вещи, женщины, патриархат, —
так и влюбились они, и осточертели друг другу.
Анна и Марко — готовое стихийное бедствие.

Мира, в котором мы росли, больше нет.
Есть я и есть ты, да подкасты Стефано Надзи3.
Образ жизни, на котором они росли, уже не актуален.
Есть я и есть ты — так и спасёмся.

Анна и Марко созданы друг для друга,
но не могут признать это или просто не хотят.
Анна и Марко расстаются через телефон
и друзьям рассказывают, что она чокнутая,
а он фашик.

И, значит, так надо
(и, значит, так надо)...

Анна спуталась с новым чуваком,
посещает курсы по самопознанию.
Марко просыпается, идёт в зал,
ему до этого нет дела, ему нет дела.

Мира, в котором мы росли, больше нет.
Есть я и есть ты, да лидеры мнений в теленовостях.
Образ жизни, на котором они росли, уже не актуален.
Есть я и есть ты, в этой песне «Собак»4.

Анна и Марко созданы друг для друга,
но не могут признать это или просто не хотят.
Анна и Марко расстаются через телефон
и друзьям рассказывают, что она чокнутая,
а он фашик.

И, значит, так надо
(и, значит, так надо),
(должно было быть так)...

Спустя несколько лет они случайно пересеклись,
оба навеселе после вечеринки,
в своём родном захолустье,
где ничего не меняется, ничего не меняется.
Они оба хотели поговорить,
но куча народу кругом,
и из опасения расстроиться
оба притворились, что не заметили друг друга.

Автор перевода — Дмитрий
Страница автора

1) Имена героев песни отсылают к известной композиции Лучо Даллы «Анна и Марко» про молодых людей из провинции

2) Итальянский горький ликёр

3) Итальянский журналист, ведущий передач и подкастов о расследовании криминальных случаев

4) I Cani (Собаки) — итальянская инди-поп и синти-поп группа. Данная композиция по музыке отсылает к её творчеству

Понравился перевод?

*****
Перевод песни 404 (una canzone de I Cani) — Giuse the Lizia Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Internet explorer

Internet explorer

Giuse the Lizia


Треклист (2)
  • 404 (una canzone de I Cani)
  • Baby

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.