"I forbid you maidens all that wear gold in your hair To travel to Carterhaugh for young Tam Lin is there.
None that go by Carterhaugh, but they leave him a pledge, Either their mantles of green, or else their maidenhead."
Janet tied her kirtle green a bit above her knee, And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she.
She'd not pulled a double rose, a rose but only two, When up then came young Tam Lin, says "Lady, pull no more."
"And why come you to Carterhaugh without command from me?" "I'll come and go", young Janet said, "and ask no leave of thee."
Janet tied her kirtle green a bit above her knee, And she's gone to her father as fast as go can she.
Well, up then spoke her father dear and he spoke meek and mild, "Oh, and alas, Janet," he said, "I think you go with child."
"Well, if that be so," Janet said, "myself shall bear the blame. There's not a knight in all your hall shall get the baby's name."
For if my love were an earthly knight as he is an elfin grey, I'd not change my own true love for any knight you have."
Janet tied her kirtle green a bit above her knee, And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she.
"Oh, tell to me, Tam Lin," she said, "why came you here to dwell?" "The Queen of Faeries caught me when from my horse I fell.
And at the end of seven years she pays a tithe to Hell I so fair and full of flesh and feared it be myself.
But tonight is Hallowe'en and the faerie folk ride. Those that would their true love win at Miles Cross they must bide.
First let past the horses black and then let past the brown. Quickly run to the white steed and pull the rider down.
For I'll ride on the white steed, the nearest to the town, For I was an earthly knight, they give me that renown.
Oh, they will turn me in your arms to a newt or a snake, But hold me tight and fear not, I am your baby's father.
And they will turn me in your arms into a lion bold, But hold me tight and fear not and you will love your child.
And they will turn me in your arms into a naked knight, But cloak me in your mantle and keep me out of sight."
In the middle of the night she heard the bridle ring, She heeded what he did say and young Tam Lin did win.
Then up spoke the Faerie Queen, an angry queen was she, "Woe betide her ill-fought face, an ill death may she die."
"Oh, had I known, Tam Lin," she said, "what this night I did see. I'd have looked him in the eyes and turned him to a tree."
«Я запрещаю вам, девам, украшающим свои волосы золотом, Ездить в Картерхоф1 ради тамошнего юного Тэма Лина2.
Ни одна из них не проходит мимо Картерхофа, С тем чтобы оставить ему своё обещание, Либо свою зелёную мантию, а то и свою девственность».
Джанет завязала зелёную юбку чуть выше колен И уехала в Картерхоф как можно скорее.
Она сорвала не двойную розу, а только две, Как вслед за тем появился молодой Тэм Лин, говоря: «Леди, больше не рви».
«А почему ты приехала в Картерхоф без моего приказа?» «Я приду и уйду, — сказала Джанет, — не спрашивая у тебя разрешения».
Джанет завязала зелёную юбку чуть выше колен И уехала к отцу как можно скорее.
И тогда заговорил её дорогой отец, он заговорил смиренно и кротко: «Увы, Джанет, — сказал он, — думаю, ты носишь дитя».
«Что ж, если так, — сказала Джанет, — то вина будет на мне. Ни один рыцарь в твоём замке не узнает имени ребёнка.
Был бы мой любимый земным рыцарем, но поскольку он серый эльф, Я не изменю своему возлюбленному ради кого-либо из твоих рыцарей».
Джанет завязала зелёную юбку чуть выше колен И уехала в Картерхоф как можно скорее.
«О, скажи мне, Тэм Лин, — сказала она, — зачем ты прибыл сюда?» «Королева фей поймала меня, когда я упал с лошади.
А по прошествии каждых семи лет она платит десятину в ад, Я же так прекрасен и здоров, что боялся стать этой данью.
Но сегодня Хэллоуин, и волшебный народ скачет. Те, кто хочет, чтобы их любимый победил, должны ждать на Перекрёстке Миль.
Сначала пусть проедут вороные лошади, а затем — буланые; Быстро беги к белому коню и стаскивай всадника.
На белом коне, ближайшем к городу, буду я, Ведь я был земным рыцарем, мне дана эта слава.
Меня превратят в твоих руках в тритона или змею, Но держи меня крепко и не бойся, я отец твоего ребёнка.
И меня превратят в смелого льва в твоих объятиях, Но обними меня крепко и не бойся, и ты будешь любить своего ребёнка.
И меня превратят в твоих объятиях в обнажённого рыцаря, Но укрой меня своей мантией и скрой от взоров».
Посреди ночи она услышала бряцание уздечки, Она послушалась его, и молодой Тэм Лин победил.
Тогда заговорила королева фей — она была разгневана: «Горе её истерзанному лицу, пусть она умрёт страшной смертью».
«О, если бы я знала, Тэм Лин, — сказала она, — то, что видела этой ночью, Я посмотрела бы тебе в глаза и превратила бы тебя в дерево».
Автор перевода —
1) Carterhaugh — лес и ферма у слияния рек Ярроу Уотер и Еттрик Уотер, недалеко от Селкерка на юге Шотландии 2) Tam Lin — персонаж баллады, происходящей из юга Шотландии, эльф, бывший когда-то человеком
Понравился перевод?
Перевод песни Tam Lin — Fairport Convention
Рейтинг: 5 / 56 мнений
2) Tam Lin — персонаж баллады, происходящей из юга Шотландии, эльф, бывший когда-то человеком