Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Someone saved my life tonight (Elton John)

Someone saved my life tonight

Этим вечером кое-кто спас мне жизнь1


When I think of those East End lights
Muggy nights,
The curtains drawn in the little room downstairs.
Prima Donna, lord, you really should have been there,
Sittin' like a princess perched in her electric chair.
And it's one more beer,
And I don't hear you anymore.
We've all gone crazy lately
My friend's out there, rolling 'round the basement floor

And someone saved my life tonight, sugar bear.
You almost had your hooks in me, didn't you, dear.
You nearly had me roped and tied,
Altar-bound, hypnotized,
Sweet freedom whispered in my ear
You're a butterfly,
And butterflies are free to fly,
Fly away, high away bye-bye.

I never realized the passing hours
Of evening showers,
A slip noose hangin' in my darkest dreams.
I'm strangled
by your haunted social scene
Just a pawn out-played by a dominating queen.
It's four o'clock in the morning, damn it!
Listen to me good.
I'm sleeping with myself tonight
Saved in time, thank God my music's still alive.

And I would have walked head on into the deep end of the river,
Clinging to your stocks and bonds
Payin' your H.P. demands forever.
They're coming in the morning with a truck to take me home,
Someone saved my life tonight,
Someone saved my life tonight,
Someone saved my life tonight,
Someone saved my life tonight,
Someone saved my life tonight.
So save your strength, and run the field you play alone.

Я вспоминаю те огни в Ист-Энде,
Те душные ночи
И комнатку с задёрнутыми занавесками на первом этаже.
Конечно же, тебе в ней отводилась роль примадонны,
Восседающей на своём электрическом стуле словно принцесса.
Мне пришлось догоняться пивом,
Лишь бы только тебя не слышать.
Последнее время мы все посходили с ума.
Мой обезумевший друг катается по полу в подвале.

Этим вечером кое-кто спас мне жизнь, и я ему так благодарен.
Ты едва не охомутала меня, дорогая.
Тебе почти удалось охмурить меня, связать по рукам и ногам,
И связанного притащить к алтарю.
Но свобода шепнула мне на ухо:
«Ты бабочка,
А бабочки вольны летать свободно.
Так лети же, улетай, прощай»2.

Я не осознавал быстротечности часов,
Уносимых вечерними ливнями,
В кошмарных снах мне снилась затягивающаяся петля.
Я задыхаюсь
От твоего навязчивого желания устроить нашу жизнь,
Словно выигранная королевой пешка на шахматной доске.
Чёрт! Уже четыре утра.
Послушай-ка меня.
Сегодня я сплю один.
Меня успели спасти, и слава Богу, моя музыка пока ещё жива.

А ведь меня могли утащить на дно
Твои акции и облигации,
Твои вечно неоплаченные кредиты.
Утром я переезжаю к родителям.
Этим вечером кое-кто спас мне жизнь.
Этим вечером кое-кто спас мне жизнь.
Этим вечером кое-кто спас мне жизнь.
Этим вечером кое-кто спас мне жизнь.
Этим вечером кое-кто спас мне жизнь.
Так что побереги свои силы, и доигрывай эту партию без меня.

Автор перевода — cadence
Страница автора

1) В песне речь идёт о неудачной попытке самоубийства, предпринятой Элтоном Джоном в 1968 году из-за надоевших ему отношений с его тогдашней подружкой Линдой Вудроу, с которой он был помолвлен, и которая хотела женить его на себе. Элтон Джон открыл газ в квартире, которую они снимали в Ист-Энде и лёг на пол, но его спас зашедший к нему друг-музыкант Лонг Джон Болдри, в группе которого Элтон Джон был пианистом. Болдри сумел уговорить Элтона Джона не делать этого, а просто порвать отношения с нелюбимой подружкой ради продолжения музыкальной карьеры. А утром приехали родители Элтона Джона и забрали его домой. Позже Лонг Джон Болдри вспоминал, что перед тем, как открыть газ, Элтон Джон предварительно открыл окно. Так что его попытка самоубийства носила скорее символический характер. Но тем не менее, Элтон Джон, который в то время был ещё Реджинальдом Дуайтом, отдал дань уважения «Длинному» Джону Болдри, взяв его имя в качестве половинки своего сценического псевдонима. А вторую половинку псевдонима тогдашний Реджинальд Дуайт взял в честь саксофониста группы того же Лонг Джон Болдри («Bluesology») Элтона Дина, который позже стал участником «Soft Machine».

2) Отсылка к известной цитате о бабочках из романа Чарльза Диккенса «Холодный дом».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Someone saved my life tonight — Elton John Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA