They pulled in just behind the bridge He lays her down, he frowns "Gee, my life's a funny thing Am I still too young?" He kissed her then and there She took his ring, took his babies It took him minutes, took her nowhere Heaven knows, she'd have taken anything, but
(All night) She wants the young American (Young American, young American) (She wants the young American) (All night) She wants the young American
Scanning life through the picture window She finds the slinky vagabond He coughs as he passes her Ford Mustang But Heaven forbid, she'll take anything But the freak, and his type, all for nothing He misses a step and cuts his hand, but Showing nothing, he swoops like a song She cries "Where have all Papa's heroes gone?"
(All night) She wants the young American (Young American, young American) (She wants the young American) (All right) But she wants the young American
All the way from Washington Her bread-winner begs off the bathroom floor "We live for just these twenty years Do we have to die for the fifty more?"
All night He wants the young American (Young American, young American) (He wants the young American) (All right) All right But he wants the young American
Do you remember, your President Nixon? Do you remember, the bills you have to pay Or even yesterday?
Have you been the un-American? Just you and your idol sing falsetto 'bout Leather, leather everywhere And not a myth left from the ghetto Well, well, well, would you carry a razor In case, just in case of depression? Sit on your hands on a bus of survivors Blushing at all the Afro-Sheeners Ain't that close to love? Well, ain't that poster love? Well, it ain't that Barbie doll Her heart's been broken just like you and
(All night) All night, you want the young American (Young American) young American (You want the young American) All right You want the young American
You ain't a pimp and you ain't a hustler A pimp's got a Cadi and a lady got a Chrysler Black's got respect, and white's got his soul train Mama's got cramps, and look at your hands shake (I heard the news today, oh boy) I got a suite and you got defeat Ain't there a man who can say no more? And ain't there a woman I can sock on the jaw? And, ain't there a child I can hold without judging? Ain't there a pen that will write before they die? Ain't you proud that you've still got faces? Ain't there one damn song that can make me break down and cry?
All night I want the young American (Young American) young American (I want the young American) All right I want the young American, young American.
(Young American, young American) (I want the young American) (All night) You want I, I want you (Young American, young American) (I want the young American) (All right) All I want is the young American (Young American, young American) (I want the young American) (All night)
Они притормозили сразу за мостом. Он укладывает её, а сам про себя думает: «Чёрт побери, забавная штука — эта жизнь, Не слишком ли я молод для всего этого?» На этом он её поцеловал, И она приняла от него кольцо и впустила его в себя. Это заняло у него лишь несколько минут, А её привело в никуда. Видит Бог, она могла бы заполучить всё, что угодно, но
(Всю ночь) Она хочет этого молоденького американца. (Молоденького американца, молоденького американца) (Она хочет молоденького американца) (Всю ночь) Она хочет этого молоденького американца.
Разглядывая жизнь через панорамное окно, Она примечает смазливенького проходимца. Он демонстративно кашляет, Проходя мимо её Форда Мустанга, Но, Боже упаси, чтобы она пошла С таким фриком и ему подобными, ни в коем случае. Он оступается и режет себе руку, но Как ни в чём не бывало, уводит её, как поётся песне. А потом она возмущается: «Куда подевались все эти папенькины герои?»
(Всю ночь) Она хочет этого молоденького американца. (Молоденького американца, молоденького американца) (Она хочет молоденького американца) (Всё хорошо) Но она хочет этого молоденького американца.
Всю дорогу из Вашингтона Её добытчик, стоя на коленях в ванной умоляет: «Мы прожили двадцать лет, Неужели ещё пятьдесят мы должны умирать?»
Всю ночь Он хочет ту молоденькую американочку. (Молоденькую американочку, молоденькую американочку) (Он хочет молоденькую американочку) (Всё в порядке) Всё хорошо, Но он хочет ту молоденькую американочку.
Помнишь ли ты своего президента Никсона? Помнишь ли ты о счетах, которые должен оплатить, Или хотя бы о событиях вчерашнего дня?
Доводилось ли тебе быть неамериканцем? Только ты и твой идол, воспевающий фальцетом Одежду из кожи, И развеивающий все мифы о гетто. Ну, что ж, не прихватишь ли бритву На случай депрессии? Сиди сложа руки в автобусе среди выживших, Краснея от стыда за всех носителей афро-причёсок. Разве это похоже на любовь? Разве это не любовь на показ? Она тебе не кукла Барби, Её сердце разбито, так же, как и твоё.
(Всю ночь) Всю ночь ты хочешь молоденькую американочку (Молоденькую американочку) молоденькую американочку. (Ты хочешь молоденькую американочку) Всё, как положено, Ты хочешь молоденькую американочку.
Ты не мошенник и не сутенёр. У сутенёра Кадилак, а у леди Крайслер. Чёрному уважуха, а белому Душевный поезд1. У мамочки судороги, гляди, как дрожат твои руки. (Сегодня я слышал новость. О, Боже!)2 Мне сдали в масть и ты проиграл. Разве не найдётся мужчины, который не сможет промолчать? И разве нет женщины, которой я не врезал бы в челюсть? И разве нет ребёнка, Которого я мог бы обнимать не порицая? Разве нет пера, которое бы писало вечно? Разве ты не горд тем, что до сих пор не утратил лица? Разве не найдётся хоть одна чёртова песня, Которая заставит меня сломаться и заплакать?
Всю ночь Я хочу эту молоденькую американочку. (Молоденькую американочку) молоденькую американочку. (Я хочу молоденькую американочку) Всё, как положено, Я хочу молоденькую американочку, Молоденькую американочку.
(Молоденькую американочку, молоденькую американочку) (Я хочу молоденькую американочку) (Всю ночь) Ты хочешь меня, я хочу тебя. (Молоденькую американочку, молоденькую американочку) (Я хочу молоденькую американочку) (Всё, как положено) Всё, что мне нужно, — это та молоденькая американочка. (Молоденькая американочка, молоденькая американочка) (Я хочу молоденькую американочку) (Всю ночь)
Автор перевода —
1) «Душевный поезд» («Soul Train». Soul — душа, так же музыка соул) — музыкальная передача на американском ТВ в 1970-х годах, нацеленная на чёрную аудиторию. Боуи был одним из первых белых исполнителей, принявших участие в этой передаче, чем очень гордился.
2) Строка из песни Битлз «День из жизни» (A day in the life).
Понравился перевод?
Перевод песни Young Americans — David Bowie
Рейтинг: 5 / 56 мнений
2) Строка из песни Битлз «День из жизни» (A day in the life).