Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Grito de guerra (Carlos Rivera)

Grito de guerra

Крик войны1


Las palabras amagadas, los silencios obligados,
Las mentiras que dijeron por robarse unos pedazos.
Cuánta tierra levantaron por mostrarnos su grandeza,
Lo que de verdad lograron, fue que nos dieran tristeza.

Y tanta pena que dan,
Ya no nos verán llorar.
¿Cuánto vale lo que eres?
¿Cuánto vale lo que das?
Ya nos han quitado todo,
Pero no podrán quitar
La esperanza de que un día
Todo tiene que cambiar

Grito desde el corazón
¿Quién se creen esos cobardes
Que se atreven a mandar?
Si no saben cuanto vale
Levantarse en la mañana
Para ir a trabajar,
Un beso de despedida,
Una vela que apagar,
Pedir un par de deseos
Que tal vez verás cumplir.
¿Qué sabrán de ser feliz?
Si no saben sonreír.
Ya nos han quitado todo
Pero no podrán quitar
La esperanza de que un día
Todo tiene que cambiar.

Que se atrevan a mirarnos a los ojos,
Que se atrevan a encerrarnos con cerrojos.
Ya hemos esperado tanto
Y no hemos de desesperar,
Porque todo lo que sube
Algún día ha de bajar.

Que se atrevan a pensar que son eternos,
No se han dado cuenta de que están enfermos.
Que aquí vamos a estar todos
Listos para contemplar
La caída de su historia
Y el camino a su final,
El camino a su final.

Que se atrevan a pensar que son eternos
No se han dado cuenta de que están enfermos.
Y que aquí vamos a estar todos
Listos para contemplar
La caída de su historia.

Sólo quedará memoria
De la lástima que dan
Y el camino a su final...
El camino a su final...

Зловещие слова, вынужденное молчание,
Ложь, сказанная ими, чтобы урвать себе кусок.
Сколько крови пролилось во имя их амбиций2,
А истинным итогом стали лишь наши слёзы.

Сколько же они приносят боли,
Но наших слёз им больше не видать.
Чего стоишь ты?
Чего стоят твои поступки?
Они уже оставили нас с пустыми руками,
Но одного им не отнять —
Нашу надежду в то, что однажды
Всё обязательно изменится.

Крик от чистого сердца —
Да кем себя возомнили эти трусы,
Что им хватает наглости раздавать указы?
Ведь они не знают, какова цена
Каждого утра, когда ты просыпаешься,
Чтобы идти на работу,
Цена поцелуя на прощание,
Погасшей свечи,
Цена загаданных желаний,
Которые, быть может, сбудутся однажды.
Да что им знать о счастье,
Если они не умеют улыбаться?
Они уже оставили нас с пустыми руками,
Но одного им не отнять —
Нашу надежду в то, что однажды
Всё обязательно изменится.

Пусть осмелятся посмотреть нам в глаза!
Пусть посмеют запереть нас под замок!
Мы так долго ждали,
Мы не должны отчаиваться,
Ведь чем стремительней взлёт,
Тем падать больнее.

Пусть посмеют поверить в своё бессмертие,
Они ведь так и не осознали, что больны.
Мы будем здесь, все вместе,
Наготове стать свидетелями
Крушения их истории
И их последнего пути,
Последнего пути.

Пусть посмеют поверить в своё обессмертите,
Они ведь так и не осознали, что больны.
А мы будем здесь, все вместе,
Наготове стать свидетелями
Крушения их истории.

Останется лишь память
О жалости, что они вызывали,
И об их последнем пути...
Последнем пути...

Автор перевода — Лёля Андрианова
Страница автора

2) досл: «сколько же земель они подняли на восстание, чтобы продемонстрировать нам своё величие»

В одном из интервью Карлос Ривера сказал, что название его нового альбома «Guerra» («Война») он выбрал по двум причинам. Первая – это отдать честь своей маме, которую зовут Мария де Лурдес Герра (María de Lourdes Guerra). Он всегда называет её неустанным борцом, которая никогда ни у кого не просила помощи, чтобы поставить на ноги четырёх детей, и которая всегда его всецело поддерживала несмотря на то, что он был самым «сумасшедшим» среди своих братьев и с детства упорно шёл к свой мечте стать певцом. Именно мама научила Карлоса всегда бороться, никогда не сдаваться, чтобы «быть победителем, а не сидеть и смотреть, как побеждают другие».
Вторая – потому что мы живём в то время, когда всё мы ведём войну как люди и как общество. Как сказал сам Карлос: «Мы всё боремся изо дня в день за наши права, поэтому каждый сможет проникнуться этой песней».

1) «Эта песня о тирании, она как раз о тех людях, которые ни с того, ни с сего считают себя вправе решать за тебя твою жизнь: что ты можешь делать, а чего не можешь. Я писал её, размышляя о тех временах, когда мне говорили, что я больше не продам ни одного диска, что как артист я больше ничего не могу сотворить, что моей карьере пришёл конец. С тех пор прошло уже больше 10 лет [до момента выхода альбома]. Я помню, как я слушал это, и меня переполняла грусть. И злость тоже – позитивная злость, а не та, которая заставляет тебя ненавидеть людей. Такая злость, которая заставляет тебя терпеть, терпеть, терпеть выстрелы, но потом ты наконец осознаешь, что всё плохое рано или поздно заканчивается», – рассказал Карлос об истории создания этой песни

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Grito de guerra — Carlos Rivera Рейтинг: 4.8 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA