Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни At the gallows end (Candlemass)

At the gallows end

На виселице


Sunrise I greet you, the beauty of your light
So warm and tender was never the night
In tears I see you, the last time it will be
So give me your blessing, I'll meet my destiny

No rest for the Sinner
Hypnos refused me my sleep
This was the last night of my life
With wine I pondered on my deeds

I drank to the devil with servants
It's good with a friend where you go
No one would share my last chalice
So I drink to the ones that I know

Ring brother, ring for me
Ring the bells of hope and faith
Ring for my damnation
I am at the gallows end

With sad emotions, I sing this epitaph
My swansong, my headstone, the farewell of my heart
The hills of Tyburn, up where the gallows stand
Only the vultures will come to see me hang

Behold the sight of my Golgotha
The gallows enlightened by the moon
Proud of his art are the carpenter
His creation a tool for my doom

I am the outcast no winner
I am the fallen the one
That lived all his life as a sinner
The Tempter has called me his son

Ring brother, ring for me
Ring the bells of hope and faith
Ring for my damnation
I am at the gallows end

Soon it is time the dark has now fled
And I see the place for my death
The priest he will pray for my lost soul
I'm sure he's wasting his time

A sinner, a fool or a devil
Or just a victim of life
It's no fun to burn in hell's fire
But I sure have enjoyed my life

Ring brother, ring for me
Ring the bells of hope and faith
Ring for my damnation
I am at the gallows end

Восход, я приветствую тебя и красоту твоего света!
Ночь никогда не была столь тёплой и нежной.
Сквозь слёзы я вижу тебя в последний раз,
Так благослови же меня, я встречу свою судьбу!

Нет покоя Грешнику!
Гипнос1 отказал мне в сне.
Это была последняя ночь в моей жизни,
Я провёл её в размышлениях, потягивая вино.

Я пил за дьявола и его слуг.
Хорошо, когда у тебя есть друг...
Но никто не разделит со мной мою последнюю чашу,
Поэтому я пью за тех, кого знаю.

Звони, брат, звони по мне!
Звони в колокола надежды и веры!
Звони по моему проклятию!
Мой путь закончится на виселице.

С печалью в душе я пою эту эпитафию.
Моя лебединая песнь, моё надгробие, прощание моего сердца,
Холмы Тайберна2, на которых стоят виселицы.
Лишь стервятники слетятся посмотреть, как меня повесят.

Узрите же мою Голгофу3
Ряд виселиц, освещённых луной.
Плотник гордится своим искусством,
Его творение — инструмент моей погибели!

Я — изгой, не победитель.
Я падший человек, который
Прожил свою жизнь, как грешник.
Искуситель назвал меня своим сыном...

Звони, брат, звони по мне!
Звони в колокола надежды и веры!
Звони по моему проклятию!
Мой путь закончится на виселице.

Близок мой час, мрак рассеялся
И я вижу место моей смерти.
Священник будет молиться о моей заблудшей душе.
Ясное дело, он зря тратит время...

Грешник, дурак или дьявол?
Или просто жертва этой жизни?
Гореть в адском пламени совсем не весело,
Но, клянусь, я наслаждался жизнью!

Звони, брат, звони по мне!
Звони в колокола надежды и веры!
Звони по моему проклятии!
Я на виселице!

Автор перевода — Qayin Mortifer
Страница автора

1) Ги́пнос (др. -греч. Ὕπνος, «сон») — в древнегреческой мифологии персонификация сна, божество сна и сновидений.
2) Тайберн (англ. Tyburn) — деревня в графстве Миддлсекс, ныне часть Лондонского городского округа Вестминстер. С 1196 по 1783 год являлась официальным местом проведения казней осуждённых города Лондона.
3) Холм, на котором, согласно Библии, был распят Иисус Христос. В переносном смысле — место казни.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни At the gallows end — Candlemass Рейтинг: 4.6 / 5    8 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

09.01.(1970) День рождения Lara Fabian