Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Escucho al muchacho (Let's hear it for the boy) (Byanka (Byanka Cázares))

Escucho al muchacho (Let's hear it for the boy)

Я слушаю этого парня


Me tienes girando entre tus redes,
Y ya no sé qué hacer.
Me has llevado paso a paso
A enredarme en tu forma de querer.
Intento con más de mil maneras
Soltarme de tu red.
Y no lo puedo evitar,
Sigo como estoy.

Girando en este amor
Que ya no puedo detener, hey-eh-ah.
Girando de repente,
Y no sé cuándo comencé, hey-eh-ah.
Oh-oh-oh.
Fue tu forma de mirar,
Fue tu risa o ¿qué será? Oh-oh-oh-oh.
Girando en este amor.

¿Qué ocurre que giro entre tus nubes
Sin poderme bajar?
Me has llevado sube y sube.
¡Qué extraña manera de volar.
Intento con más de mil maneras
Poderme contener. Eh-ah.
Y no lo puedo evitar,
Sigo como estoy.

Girando en este amor
Que ya no puedo detener, hey-eh-ah.
Girando de repente,
Y no sé cuándo comencé, hey-eh, hey-ah-ah.
Woh-oh-oh.
Fue tu forma de mirar,
Fue tu risa o ¿qué será? Oh-oh-oh-oh.
Girando en este amor.

Uh-uh-uh, uh-uh.

Uh-uh-uh-uh, eh-ah.

Y no lo puedo evitar,
Sigo como estoy.

Girando en este amor
Que ya no puedo detener, hey-eh-ah.
Girando de repente,
Y no sé cuándo comencé,
Hey-eh, hey-ah-ah.

Girando en este amor.

Я совсем закружилась в твоих сетях1,
И уже не знаю, что делать.
Постепенно ты добился того,
Что я попалась в ловушку твоей любви2.
Я испробовала3 больше тысячи способов,
Чтобы вырваться из твоей сети.
И ничего не могу поделать, —
Всё остаётся, как есть4.

Кружусь в сетях твоей любви5,
Которую я не в силах cдержать, хей-йе-а.
Я так внезапно закружилась,
Что даже не знаю, когда всё это началось6! Хей-йе-а.
О-о-о.
То ли всё дело в твоём взгляде,
То ли в твоём смехе или в чём-то ещё. О-о-о-о.
Я кружусь в сетях твоей любви!

Почему же я парю в твоих облаках
И даже не в силах спуститься на землю7?
Ты нёс меня всё выше и выше.
Какая странная манера летать!
Я испробовала больше тысячи способов,
Чтобы сдержать саму себя.
И ничего не могу поделать, —
Всё остаётся, как есть.

Кружусь в сетях твоей любви5,
Которую я не в силах cдержать, хей-йе-а.
Я так внезапно закружилась,
Что даже не знаю, когда всё это началось6! Хей-йе.
Воу-о-о.
То ли виной тому твой взгляд,
То ли твой смех, то ли что-то ещё. О-о-о-о.
Я кружусь в сетях твоей любви!

У-у-у, у-у.

У-у-у-у, йе-а.

И я ничего не могу поделать, —
Всё остаётся, как есть.

Кружусь в сетях твоей любви5,
Которую я не в силах cдержать, хей-йе-а.
Я так внезапно закружилась,
Что даже не знаю, когда всё это началось6!
Хей-йе, а-а-а.

Кружусь в сетях твоей любви!

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Оригинальное английское название этой песни «Let’s hear it for the boy». В 1984 г. она вошла в саундтрек к известному фильму «Footloose» в исполнении американской певицы Deniece Williams.

Letra y música: Tom Snown, Dean Pitchford.
Adaptación en Español: José T. Martínez.

1) Дословно — «ты заставляешь меня кружить среди твоих сетей».

2) Буквально — «я запуталась в твоей манере любить».

3) Дословно — «я пытаюсь».

4) Буквально — «я продолжаю (пребывать в ситуации), в которой нахожусь».

5) Буквально — «кружусь в твоей любви».

6) В оригинале — «и не знаю, когда я начала».

7) Дословно — «Что же происходит, что я кружусь среди твоих облаков, не имея возможности спуститься?».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Escucho al muchacho (Let's hear it for the boy) — Byanka (Byanka Cázares) Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

20.04.(2002) День памяти легендарного Francis Lemarque