What if I said I would break your heart? What if I said I have problems that made me mean? What if I knew I would just rip your mind apart Would you let me out? Maybe you can stop before you start Maybe you can see that I just may be too crazy to love If I told you solitude fits me like a glove Would you let me out?
You ought to know where I'm coming from How I was alone when I burned my home And all of the pieces were torn and thrown You should know where I'm coming from
What if I said I was just too young? What if I said I was built on bricks of carelessness and crumbs What if I said I'd be gone before I could come Would you let me out?
You ought to know where I'm coming from How I was alone when I burned my home And all of the pieces were torn and thrown You should know where I'm coming from
Your soul outweighs my own, my own But you turn me away from my low blows Boy, you shoulda known
You ought to know where I'm coming from How I was alone when I burned my home And all of the pieces were torn and thrown You should know where I'm coming from You ought to know where I'm coming from How I was alone when I burned my home And all of the pieces were torn and thrown You should know where I'm coming from
А если я скажу, что разобью тебе сердце? Если я скажу, что у меня есть проблемы, из-за которых я такая злая? А что, если я знаю, что разрушу твоё сознание, разорву на части, Отпустишь ли ты меня? Возможно, ты сможешь остановиться, не начав. Возможно, ты увидишь, что я, может быть, слишком сумасшедшая, чтобы меня любить. И если я скажу, что одиночество идёт мне словно перчатки, Отпустишь ли ты меня?
Ты должен знать, что у меня на уме1 И как я была одна, когда сожгла свой дом. И как все обломки были разорваны и выброшены. Да, ты должен знать, что у меня на уме.
Если я скажу, что я была слишком молода? А если я скажу, что я соткана2 из опрометчивости и ничтожности? А если я уйду ещё до того, как успею прийти? Отпустишь ли ты меня?
Ты должен знать, что у меня на уме И как я была одна, когда сожгла свой дом. И как все обломки были разорваны и выброшены. Да, ты должен знать, что у меня на уме.
Твоя душа перевешивает мою собственную Но ты помог мне уклониться от моих запрещенных приёмов Парень, ты должен знать...
Ты должен знать, что у меня на уме И как я была одна, когда сожгла свой дом. И как все обломки были разорваны и выброшены. Да, ты должен знать, что у меня на уме. Ты должен знать, что у меня на уме И как я была одна, когда сожгла свой дом. И как все обломки были разорваны и выброшены. Да, ты должен знать, что у меня на уме.
Автор перевода —
1) в английском языке фраза where I'm coming from имеет прямое и переносное значение. В прямом смысле она означает "откуда я родом", в переносном же говорит о точке зрения человека, его убеждениях, мыслях.
2) дословно — "построена из кирпичей"
Понравился перевод?
Перевод песни You should know where I'm coming from — Banks
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) дословно — "построена из кирпичей"