Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни The parting glass (Tavern version) (Assassin’s Creed)

The parting glass (Tavern version)

На прощание


Oh all the Money that e’er I spent,
I spent it in good Company.
And all the Harm that e’er I’ve done.
Alas! it was to none but me.

And all I’ve done for want of Wit.
To Mem’ry now, I can’t recall
So fill to me the parting Glass
Good Night and Joy be with you all.

Oh all the Comrades that e’er I had,
Are sorry for my going away.
And all the Sweethearts that e’er I had,
Would wish me one more Day to stay,

But since it falls unto my Lot,
That I should rise and you should not,
I’ll gently rise and softly call,
Good Night and Joy be with you all.
Good Night and Joy be with you all.

Все деньги, что я нажила,
Я потратила в хорошей компании,
А если и навредила кому,
То только себе.

И все глупости, что я совершила,
Я уже и не вспомню,
Так налейте мне на прощание,
Спокойной ночи, и всего вам доброго

Все друзья мои
Грустят о моём уходе,
А все возлюбленные
Желают провести со мной ещё хотя бы день.

Но раз такова моя доля,
И мне придётся оставить вас,
Я спокойно встану и тихо прошепчу:
Спокойной ночи, и всего вам доброго
Спокойной ночи, и всего вам доброго

Автор перевода — K.I.S.S.
Страница автора


Также эта песня представлена в исполнении:
Ed Sheeran: The parting glass  
Assassin’s Creed: The parting glass  
boygenius: The parting glass  

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The parting glass (Tavern version) — Assassin’s Creed Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

09.01.(1944) День рождения James Patrick Page выдающегося рок-гитариста, стоявшего у истоков Led Zeppelin