Le jardin des larmes
Chaque soir j'rentre avec toi
Dans ce petit jardin de larmes
Chaque nuit, je pose mon cœur
Dans ta poitrine de fleurs
Hier, ton baiser fut de miel
Mais les fruits ont un goût de sel
Bonjour tristesse, tous les jours
Je me sens si seul avec toi
Je te déteste, mon amour
Oh, oui, ta punition, c'est moi
Je suis triste toute la journée
Du petit matin jusqu'au soir
Pas un rossignol pour chanter
Et tout ça à cause de moi
La-la-la, la-la-la
Pleure les arbres avec moi
La, la-la-la, la-la-la
Pleure nos âmes tout bas
Chaque soir j'rentre avec toi
Dans ce petit jardin de larmes
Chaque nuit, je pose mon cœur
Dans ta poitrine de fleurs
Hier, ton baiser fut de miel
Mais les fruits ont un goût de sel
C'est si calme dans le jardin des larmes
Wenn unter Sternen Nachtigallen sehnen
C'est si calme dans le jardin des larmes
Betrete ich mein kleines Reich der Tränen
Dans ton petit royaume de larmes
Toutes les nuits je pleure
C'est aussi bon pour les fleurs
Que pour mon pauvre cœur
La-la-la, la-la-la
Pleure les arbres avec moi
La-la-la, la-la-la
Pleure nos âmes tout bas
Chaque soir j'rentre avec toi
Dans ce petit jardin de larmes
Chaque nuit, je pose mon cœur
Dans ta poitrine de fleurs
Hier, ton baiser fut de miel
Mais les fruits ont un goût de sel
Hier, ton baiser fut de miel
Maintenant, tu souris du ciel
C'est si calme dans le jardin des larmes
Каждый вечер я вновь возвращаюсь с тобой
В этот маленький сад слёз.
Каждую ночь я помещаю своё сердце
В твою грудь из цветов.
Вчера твой поцелуй был сладок, как мёд,
Но плоды его на вкус как соль.
Здравствуй, грусть, каждый день
Мне так одиноко с тобой.
Я ненавижу тебя, любовь моя.
О да, твоё наказание — это я.
Я грущу весь день
С раннего утра до вечера.
Соловей не поёт,
И всё из-за меня.
Ла-ла-ла, ла-ла-ла.
Деревья плачут вместе со мной.
Ла-ла-ла, ла-ла-ла.
Чуть слышно плачут наши души.
Каждый вечер я вновь возвращаюсь с тобой
В этот маленький сад слёз.
Каждую ночь я помещаю своё сердце
В твою грудь из цветов.
Вчера твой поцелуй был сладок, как мёд,
Но плоды его на вкус как соль.
Так тихо в саду слёз,
Wenn unter Sternen Nachtigallen sehnen1.
Так тихо в саду слёз,
Betrete ich mein kleines Reich der Tränen2.
В твоём маленьком царстве слёз
Я плачу каждую ночь.
Это полезно как для цветов,
Так и для моего бедного сердца.
Ла-ла-ла, ла-ла-ла.
Деревья плачут вместе со мной.
Ла-ла-ла, ла-ла-ла.
Чуть слышно плачут наши души.
Каждый вечер я вновь возвращаюсь с тобой
В этот маленький сад слёз.
Каждую ночь я помещаю своё сердце
В твою грудь из цветов.
Вчера твой поцелуй был сладок, как мёд,
Но плоды его на вкус как соль.
Вчера твой поцелуй был сладок, как мёд,
Теперь ты улыбаешься с небес.
Так тихо в саду слёз.
Понравился перевод?
Перевод песни Le jardin des larmes — ZAZ
Рейтинг: 5 / 5
75 мнений
1) с нем., когда соловьи тоскуют под звёздами
2) с нем., я вхожу в своё маленькое царство слёз