There was a hope when we found the bridge Of a place we'd never been In defiance
And ever since I was a kid They said, "just stay away from there Boy, don't you ever live in defiance Defiance
From the outside looking in I sure do make an easy target It's nice to think that you were always Wanted
And I'm not afraid to laugh And I don't mind taking a photograph 'Cause you don't ask for my autograph In defiance, defiance
Yeah, she said that it was rust and lead That love could never live again But they found a way, to make it stay In defiance She asked Defiance She asked:
"Can't we just be friends?" This kind of thing always happens I fell in love again With defiance
Defiance of defiance
With defiance Defiance Defiance
Появилась надежда — когда мы нашли мост1, Ведущий в место, где мы никогда не бывали. Наперекор всему.
И с тех пор, как я был ребёнком, Мне говорили: «Держись оттуда подальше! Парень, никогда не живи наперекор всему!». Наперекор.
Если смотреть со стороны, Я — удобная мишень. Приятно думать, что тебя Всегда ждали.
И я не боюсь смеяться, И мне не трудно позировать для снимка, Ведь ты не просишь у меня автограф Наперекор всему, наперекор.
Да, она сказала, что это ржавчина и свинец2, Что любовь больше не сможет возродиться. Но они нашли способ сохранить её. Наперекор всему. Она спросила... Наперекор. Она спросила:
«Может, просто останемся друзьями?» Со мной это вечно случается... Я снова влюбился — Всем назло!
Наперекор самому «наперекору»!3
Всем назло! Наперекор! Наперекор!
Автор перевода — Mikaela Gold
1) Здесь автор закладывает двойной смысл:
1. буквальный мост с надписью Defiance;
2. bridge как музыкальный термин — «бридж».
Само слово "defiance" является ключевым в песне, и это не просто бунт, а сознательное желание жить вопреки ожиданиям, запретам и ярлыкам. 2) Автор использует это как образы разложения и тяжести: ржавчина как распад, свинец как отравление или балласт. 3) Автор идёт в отказ играть любую навязанную роль — даже роль «протестующего».
Понравился перевод?
Перевод песни Defiance — Young Veins, the
Рейтинг: 5 / 51 мнений
1. буквальный мост с надписью Defiance;
2. bridge как музыкальный термин — «бридж».
Само слово "defiance" является ключевым в песне, и это не просто бунт, а сознательное желание жить вопреки ожиданиям, запретам и ярлыкам.
2) Автор использует это как образы разложения и тяжести: ржавчина как распад, свинец как отравление или балласт.
3) Автор идёт в отказ играть любую навязанную роль — даже роль «протестующего».