Ladies and gentlemen! Harry's Harbour Bizarre is proud to present under the big top tonight, Human Oddities
That's right, you'll see the three-headed baby You'll see Hitler's brain See Leah Graff, the German midget who sat in J.P. Morgan's lap You'll see Priscilla Bajano, the monkey woman JoJo, the dog-face boy Jim Milton Malone, the human skeleton That's right, ladies and gentlemen! See Grace McDaniels, the mule-faced woman And she's the homeliest woman in the world Under the big top tonight, never before seen And if you have a heart condition, please be warned Don't forget to visit our snack bar at Charleston Grotto All sales are final Void where prohibited by law You'll see Sealo the seal boy who has flippers for arms You'll see Johnny Eck, the man born without a body He walks on his hands, he has his own orchestra, and is an excellent pianist See Gerd Bessler, the human pincushion And don't forget it's Ladies' Night here at Harry's Harbour Bizarre You'll see KoKo, the bird girl Mortando, the human fountain Step a little closer, ladies and gentlemen, and don't be shy Dig deep in your pockets You'll see Radion, the human torso Deep from the jungles of Africa Ladies and gentlemen Harry's Harbor Bizarre Ladies and gentlemen Harry's Harbor Bizarre
Дамы и господа! «Чудесная гавань Гарри» рада представить сегодня вечером в большом шатре «Человеческие диковины».
Именно так, вы увидите трёхголового младенца, Вы увидите мозг Гитлера, Увидите Лию Графф, немецкую карлицу, которая сидела на коленях у Джей Пи Моргана1, Вы увидите Присциллу Баджано, женщину-обезьяну, Джоджо, парня с собачьим лицом, Джима Милтона Мэлоуна, человеческий скелет, Именно так, дамы и господа! Увидите Грейс Макдэниелс, женщину с лицом мула, И она, самая грубая женщина в мире, Этим вечером в большом шатре, невиданная прежде. И если у вас больное сердце, пожалуйста, будьте осторожны. Не забудьте посетить наш бар в Чарльстонском гроте, Все продажи окончательны И недействительны там, где запрещены законом. Вы увидите Сило, мальчика-тюленя с ластами вместо рук. Вы увидите Джонни Эка, человека, рождённого без тела. Он ходит на руках, у него есть свой собственный оркестр, и он отличный пианист2. Увидите Герда Бесслера, человека-игольницу. И не забудьте, сегодня женский вечер в Чудесной гавани Гарри. Вы увидите Коко, девушку-птицу, Мортандо, человеческий фонтан. Подходите ближе, леди и джентльмены, и не стесняйтесь Порыться глубже в ваших карманах. Вы увидите Радиона, человеческий торс Из глубины африканских джунглей. Дамы и господа, «Чудесная гавань Гарри»! Дамы и господа, «Чудесная гавань Гарри»!
1) Джон Пирпонт Морган (1837—1913) — американский предприниматель, банкир и финансист, основатель династии Морганов, которая доминировала в сфере корпоративных финансов в США в конце XIX—начале XX веков.
2) Джонни Эк был реальным человеком, родившимся с укороченным торсом, выступал в цирковых шоу уродов и был талантливым артистом. Том Уэйтс посвятил ему песню «Table top Joe», альбом Alice, трек 07.
Понравился перевод?
Перевод песни Lucky day (Overture) — Tom Waits
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Джонни Эк был реальным человеком, родившимся с укороченным торсом, выступал в цирковых шоу уродов и был талантливым артистом. Том Уэйтс посвятил ему песню «Table top Joe», альбом Alice, трек 07.