J’suis mort
Mon crâne est posé comme une pomme
Sur le serpent de ma colonne
La nuit, dans cet accoutrement
Je sors du placard à vêtements
Quand vous dormez, je hante les ténèbres
J'me promène en costume de zèbre
Je suis squelette alors évidemment
Je sors du placard à vêtements
J'suis mort et j'en fais pas un drame
Mon job c'est à la foire du Trône
C'est moi qui fait crier les femmes
Je suis squelette au train fantôme
Ma femme et son amant Robert
Ne connaissent pas le remords
Ils coulent une existence pépère
Sans moi depuis que je suis mort
Ils m'ont avec persévérance
Et sans scrupule empoisonné
Histoire de toucher l'assurance
Sans jamais être soupçonnés
J'suis mort et j'en fais pas un drame
Mon job c'est à la foire du Trône
C'est moi qui fait crier les femmes
Je suis squelette au train fantôme
Je leur fais mon joli sourire
Je leur caresse les cheveux
Elles sont jeunes, la mort les fait rire
Elles sont belles, la mort n'est qu'un jeu
À l'aube, je rase les murs
Et par les trottoirs parisiens
De peur qu'ils me volent un fémur
Je rentre en évitant les chiens
J'suis mort et j'en fais pas un drame
Mon job c'est à la foire du Trône
C'est moi qui fait crier les femmes
Je suis squelette au train fantôme
Мой череп водружен, как яблоко,
На змею моего позвоночника;
В этом облачении я по ночам
Выхожу из шкафа.
Пока вы спите, я преследую тени,
Я прогуливаюсь в костюме зебры,
Ведь я — скелет, и потому понятно,
Что я выхожу из шкафа.
Я мертв, но я не делаю из этого драмы;
Я работаю на Парижской ярмарке;
Я заставляю кричать женщин,
Я — скелет в «Призрачном поезде».
Мою жену и ее любовника Робера
Не терзают угрызения совести.
Они наслаждаются жизнью
Без меня с тех пор, как я умер.
Они упорно
И без колебаний травили меня,
Чтобы получить мою страховку,
Не вызвав при этом подозрений.
Я мертв, но я не делаю из этого драмы;
Я работаю на Парижской ярмарке;
Я заставляю кричать женщин,
Я — скелет в «Призрачном поезде».
Я очаровательно улыбаюсь им,
Я глажу их по волосам,
Они молоды, смерть их смешит,
Они красивы, а смерть — всего лишь игра.
На рассвете я крадусь вдоль стен
По Парижским тротуарам;
Из страха лишиться бедренной кости
Я избегаю собак по дороге домой.
Я мертв, но я не делаю из этого драмы;
Я работаю на Парижской ярмарке;
Я заставляю кричать женщин,
Я — скелет в «Призрачном поезде».
Автор перевода —
Понравился перевод?
Перевод песни J’suis mort — Thomas Fersen
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений